Если бы в вездеходе находились только десантники, то они успели бы вовремя выполнить команду. Но для ученых это оказалось непосильной задачей. Леру продолжал снимать падающую с неба смерть. И даже когда Ли Тан-Бо, схватив за руку, потащил его из машины, философ попытался сопротивляться. Бергсон же, едва подняв голову и увидев нацеленную на него пасть, усеянную острыми, как шило, зубами, и большие, круглые, по-змеиному холодные и невыразительные глаза, замер, парализованный ужасом. Для того чтобы вытащить его из машины, Рахимбаеву нужно было обежать вездеход. Но сделать это он уже не успевал.
Кийск запрыгнул на сиденье рядом с ошалевшим от страха Бергсоном и поднялся во весь рост. Перехватив трассер обеими руками за ствол, он поигрывал им, словно увесистой дубинкой. И, когда морда крылатой твари с разинутой пастью скользнула над поднятым лобовым стеклом машины, Кийск с размаха ударил по ней прикладом.
Одновременно с этим Рахимбаев бросил бесполезный трассер на песок, оперся руками о спинку сиденья и приборную панель вездехода и изо всех сил ударил Бергсона обеими ногами в плечо.
Бергсон вылетел из квада, словно пуля, посланная точно в цель, и, пролетев пару метров, растянулся на песке.
Крылатая тварь, издав пронзительный скрипучий клекот, захлопала крыльями, набирая высоту. Но, поднявшись всего на несколько метров, она вновь стала падать на неподвижно лежавшего на песке техника.
– Бергсон! – заорал во все горло Кийск.
Выпрыгнув из машины, он кинулся к технику.
Рахимбаев подхватил с песка трассер и, перепрыгнув сразу через оба передних сиденья, поспешил на помощь Кийску.
Одновременно с ним сорвался с места и Ли Тан-Бо.
Кийск вновь ударил прикладом трассера пикирующую тварь. Но на этот раз удар получился недостаточно сильным. Летающий хищник взмахом головы выбил трассер из рук Кийска.
Воспользовавшись тем, что зверь в полете чуть завалился набок, Рахимбаев ударил его стволом трассера в открывшийся живот.
Зверь, издав омерзительный клекот, повернул голову в сторону Рахимбаева.
Ли Тан-Бо, бросив трассер, выхватил из ножен широкий армейский нож и, всадив его в кожаное крыло хищной твари, дернул на себя.
Из разреза брызнула алая кровь.
Зверь ударил крылом о землю и, запрокинув голову, издал целый каскад громких клекочущих звуков. Вновь ударив теперь уже обоими крыльями о землю, он начал тяжело подниматься вверх.
Кийск склонился над Бергсоном.
Ученый был в сознании, но пребывал в состоянии полнейшего ступора. Он смотрел на Кийска невидящими глазами и, казалось, не понимал, где он и что с ним происходит.
– Поднимайтесь, Бергсон, – Кийск хлопнул ученого по плечу.
Бергсон никак не отреагировал ни на слова Кийска, ни на его действия.
– Это делается не так, – улыбнулся Рахимбаев.
Наклонившись к Бергсону, он щелкнул его ногтем по самому кончику носа.
Бергсон вскрикнул и закрыл нос ладонью. Взгляд его скользнул по лицам десантников и остановился на Кийске.
– Где… это? – с трудом произнес он срывающимся голосом.
– Это улетело.
Кийск посмотрел на удаляющийся силуэт хищной твари. Зверь летел, заваливаясь на раненое левое крыло.
– У меня фотоаппарат сломался, – обиженно пожаловался Леру.
– Должно быть, вы были так увлечены зверем, что забыли о нем.
Кийск глубоко вздохнул и на несколько секунд прикрыл лицо ладонями.
Леру покрутил в руках неработающий фотоаппарат и сунул его в карман.
Ли Тан-Бо вынул из кармана бумажную салфетку и аккуратно вытер кровь с лезвия ножа. Он хотел было бросить салфетку на песок, но его остановил Леру.
– Не бросайте!.. Дайте сюда. – Леру забрал у десантника окровавленную салфетку и аккуратно уложил ее в пластиковый пакетик для образцов. – Я думаю, биологам будет интересно провести анализ крови этой летающей твари.
Кийск поднял с земли трассер, ладонью стряхнул с него песок и выдернул обойму. Патроны были покрыты зеленоватой патиной, как будто пролежали несколько лет в сыром месте. Сняв затворную коробку, Кийск озадаченно прикусил губу. Спусковой механизм выглядел так, словно его лет десять нещадно эксплуатировали, не заботясь о смазке и профилактическом осмотре. Кийск пальцем надавил на пружину подачи патрона. Она со скрежетом подалась, но, не пройдя и половины предназначенного ей пути, вновь остановилась.
– Я бы не рискнул еще раз попытаться выстрелить из этого трассера, – заметил Ли Тан-Бо, взглянув на спусковой механизм своего оружия. – Он может взорваться в руках.
– Это все проделки иллюзорного мира, о котором вы говорили? – спросил у Леру Рахимбаев.
– Ну, насколько он иллюзорен, вы теперь можете судить сами, – развел руками Леру.
– Хорошо. – Кийск кинул бесполезный трассер на сиденье вездехода. – Оружие и приборы вышли из строя под воздействием окружающей среды, которая пытается избавиться от нас и от любых следов нашего присутствия. Но откуда появился летающий дракон?
– Наверное, кто-то подумал о нем, – высказал предположение Ли Тан-Бо.
– Только не я, – покачал головой Рахимбаев.
– И не я, – сказал Кийск. – Бергсон? – вопросительно глянул он на все еще сидевшего на песке техника.
Бергсон отрицательно качнул головой.