Читаем Минотавр полностью

В последнее время он много раз давал себе обещание никогда не жениться — немалую роль сыграла в этом его встреча с женой завхоза. Если женщины способны на такое — надо быть или очень глупым, или сумасшедшим, чтобы связывать себя с ними узами брака. Именно это он и хотел выразить своими последними словами. Он поднял глаза и посмотрел в лицо Леи: поняла ли она? Но то, что он увидел, повергло его в отчаяние. Взгляд Леи, обращенный к нему, был полон безграничной любви, веры, отчаяния и надежды; она готова пожертвовать для него всем, понял он, и последние его слова она к себе не относила. Что ему делать тогда… почему она ему так верит… почему его слова не испугали ее, не оттолкнули и не оскорбили, почему она не вскочила, возмущенная ими, и не ринулась прочь, хлопнув дверью? Вместо этого она смотрит на него и часто дышит, от чего ее полные груди поднимаются и опускаются в такт дыханию, а пальцы теребят бахрому скатерти.

Внезапно Александр почувствовал, что силы покинули его.

— Прости, — сказал он и с трудом поднялся. — Я просто умираю от усталости, такого со мной никогда не было. Ночью я ни минуты не спал. Идем, я провожу тебя домой, а потом вернусь и лягу спать. Извини…

Лея вскочила со стула. Это совершенно… это абсолютно излишне — провожать ее. Сейчас светло, она отлично доберется до дома. Конечно, он должен как следует отдохнуть… это ее вина, что она не догадалась. Он должен лечь немедленно. И спать столько, сколько надо… а завтра они встретятся снова. Сделав шаг ему навстречу, она потянулась и поцеловала его в щеку, а затем выбежала из комнаты прежде, чем он смог ее удержать.

Он стоял у раскрытой двери и смотрел, как она бежит, смотрел на ее бедра под легким летним платьем, на всю ее ладную фигурку… смотрел, пока не потерял из вида. Потом зевнул и, думая о чем-то, в чем не хотел признаваться себе самому, пошел к себе в комнату.

14

Утренние часы Александр проводил теперь возле постели матери; она усыхала у него на глазах. После такой встряски прежде, чем взять в руки виолончель, он нуждался в прогулке; для этого в его распоряжении был огромный сад. Затем он играл, а потом шел и закрывался в домашней библиотеке, отыскивал книги, которые волновали его два или три года назад, и перечитывал их. Затем он обедал и снова шел к матери. Чаще всего она лежала безучастно, но иногда она узнавала его и произносила его имя. Затем он шел к себе и ложился с книгой в руках, так и засыпая; просыпался он уже в сумерках. Часто в такие часы к нему приходила Лея; она поднималась вверх по холму от своего дома, осторожно неся в руках какую-нибудь банку с вареньем — например, из красных сабр, съедобных кактусов, сваренных в меду, — именно это варенье лучше всего удавалось ее матери. И тогда, сидя на балконе, они ели хлеб с вареньем и вели бесконечные разговоры о будущем. Лея, к примеру, после окончания средней школы собиралась пойти на учительские курсы. Александр и сам не знал твердо, что будет делать после окончания сельскохозяйственной школы. Одно ему было уже ясно — профессиональным виолончелистом он не станет. Нет, музыку он не бросит никогда, но играть будет только для себя. Он не исключал, что в дальнейшем уедет в Хайфу и поступит в Технион, но была у него и другая идея — стать моряком, капитаном корабля. Если бы, признался он как-то Лее, он не зависел так от воли отца, то уже сейчас нанялся бы на корабль матросом и попытал счастья в море…

После ужина они шли в комнату Александра и закрывали дверь на ключ. Назавтра же после его возвращения Лея сказала, что отныне считает себя его женой — с этого часа и навсегда; то, что он решил никогда не жениться, не имеет значения. Когда он станет взрослее и узнает мир, он, быть может, изменить свое решение; она готова ждать столько, сколько потребуется. Она любит Александра, любит давно, любит его одного и никого никогда больше не полюбит.

Эти ее слова льстили Александру, хотя и немного пугали его. Она берет на себя большую ответственность, говорил он Лее. По его мнению, он, Александр, просто не способен любить ее по-настоящему, так, как она того заслуживает. По натуре он, скорее всего, бродяга, обреченный вечно скитаться по миру и не приспособленный к тихой упорядоченной жизни, — разве можно в таком случае жениться, создавать семью и рожать детей? Чего он хочет? Он хочет быть свободным. Как ветер и птицы. Друзья? Они у него есть. Это его книги. Это его музыка. Лее надо осознать все это и как следует подумать; ей надо найти достойного человека, пригодного для семейной жизни, а с ним же, Александром, она будет только несчастлива. Да, он любит ее. Но на ее жизненном пути он человек неподходящий и случайный, а в подобной ситуации полагаться на случайность было бы неразумно.

Лея не спорила. Она обнимала его, бережно касаясь пальцами его лица, гладила и целовала. Что загадывать так далеко? Будущее скрыто от всех, придет время, и оно откроется. А пока что есть настоящее, сегодняшний день, в котором они принадлежат друг другу. Она ему, а он — ей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литература Израиля

Брачные узы
Брачные узы

«Брачные узы» — типично «венский» роман, как бы случайно написанный на иврите, и описывающий граничащие с извращением отношения еврея-парвеню с австрийской аристократкой. При первой публикации в 1930 году он заслужил репутацию «скандального» и был забыт, но после второго, посмертного издания, «Брачные узы» вошли в золотой фонд ивритской и мировой литературы. Герой Фогеля — чужак в огромном городе, перекати-поле, невесть какими ветрами заброшенный на улицы Вены откуда-то с востока. Как ни хочет он быть здесь своим, город отказывается стать ему опорой. Он бесконечно скитается по невымышленным улицам и переулкам, переходит из одного кафе в другое, отдыхает на скамейках в садах и парках, находит пристанище в ночлежке для бездомных и оказывается в лечебнице для умалишенных. Город беседует с ним, давит на него и в конце концов одерживает верх.Выпустив в свет первое издание романа, Фогель не прекращал работать над ним почти до самой смерти. После Второй мировой войны друг Фогеля, художник Авраам Гольдберг выкопал рукописи, зарытые писателем во дворике его последнего прибежища во французском городке Отвилль, увез их в Америку, а в дальнейшем переслал их в Израиль. По этим рукописям и было подготовлено второе издание романа, увидевшее свет в 1986 году. С него и осуществлен настоящий перевод, выносимый теперь на суд русского читателя.

Давид Фогель

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги