Приказ, отданный капитаном штурману, был предельно ясен: он должен разведать, что это за судно, и если выяснится, что оно вражеское и хорошо вооружено, то постараться избежать стычки, поскольку бриг всё равно заперт в бухте и не сможет ускользнуть от «Гарпии», когда поднимется ветер. Если бриг не вооружён, то штурману следует подняться на его борт, но не предпринимать ничего до утра. Причиной ночного рейда была дневная жара, которая днём была настолько угнетающей, что уже свалила с ног несколько человек команды, пострадавших от солнечного удара. Шлюпки должны были зайти в глубь бухты и стать на якорь до утра так, чтобы их не заметили с вражеского корабля. Приказ был отдан штурману Гадингу в присутствии других командиров, дабы не случилось никаких недоразумений, и шлюпки отвалили от корвета. Понадобилось три часа усердной гребли, прежде чем они достигли места, где неподвижно застыл бриг, и судя по тому, что на палубе корабля не светилось ни одного огонька, они решили, что их приход остался незамеченным. Со шлюпок бросили якоря-кошки, и лодки замерли до рассвета.
Когда Джек услышал слова капитана о том, что им придётся дожидаться утра на якоре, он велел Мести запастись удочками, так как свежая рыба всегда была желанной добавкой к скудному мичманскому рациону, и вот теперь, когда лодки стали на якорь, Джек и Гаскойн занялись ужением рыбы и, вытягивая из воды рыбку за рыбкой, вступили в спор, который вскоре стал таким громким, что Гадинг приказал им замолчать. Спор шёл о тактике шлюпок в абордажном бою. Гаскойн утверждал, что при абордаже все шлюпки должны наваливаться на врага одновременно, тогда как Джек отстаивал иную точку зрения, согласно которой шлюпки должны вступать в дело последовательно, подкрепляя одну другой — довольно завиральная идея, но идеи Джека в своём большинстве всегда отличались некоторым своеобразием.
— Если ты кинешь в бой сразу все свои силы, ты одолеешь врага, иначе тебя разобьют по частям, — доказывал Гаскойн.
— Это верно только в том случае, — настаивал Джек, — если твои силы превосходят противника численностью или враг застигнут врасплох, в противном случае надо менять тактику. Возьмём огнестрельное оружие — противник обменялся выстрелами с первой шлюпкой, и пока орудия перезаряжают, вторая лодка атакует противника с неизрасходованным зарядом. Каждая новая лодка добавляет мужества и силы тем, кто уже ведёт бой на борту, и приводит в смятение тех, кто защищается. Запомни, Гаскойн, что на войне corps de reserve[34] — великое дело.
— Вы там замолчите на своей шлюпке, мистер Изи, или нет?! — закричал штурман. — Вы позорите флот, сэр!
— Благодарим покорно, сэр, — ответил Джек вполголоса. — У меня опять клюёт, Нед!
Джек и Гаскойн продолжали молча удить, пока не занялся рассвет. Туман поднялся над застывшей водой и открыл бриг, который, заметив шлюпки, выкинул трёхцветный французский флаг и послал им вызов выстрелом из пушки.
Мистер Гадинг растерялся. Орудие, открывшее огонь, было лёгким, как отметил Джоллиф и подтвердили матросы, рвущиеся в бой, и Гадинг, побоявшись упрёков в трусости и презрения со стороны сослуживцев, приказал шлюпкам поднять якоря.
— Подождите минуточку, ребята, — сказал Джек своим матросам. — У меня клюёт. — Матросы рассмеялись шутке Джека, ибо он был их любимцем, и они чуть задержались, чтобы дать Джеку время вытянуть рыбу, намереваясь догнать остальные шлюпки более частой греблей. — Вот так, я её подсёк, — сказал Джек. — А теперь можете поднимать якорь, пока я буду поднимать рыбу.
Эта задержка дала фору другим шлюпкам в дюжину ударов вёслами, что составляет расстояние, которое не так-то легко сократить.
— Они пойдут на абордаж, прежде чем мы подоспеем к кораблю, — сказал рулевой Джеку.
— Не беда, — ответил Джек, — кто-то должен быть и последним.
— Только не та шлюпка, в которой нахожусь я, — заявил Гаскойн.
— Не торопись, Гаскойн, — сказал Джек. — Мы будем в резерве, и нам достанется вся слава, так как именно мы решим исход боя.
— Навались, ребята! — закричал Гаскойн, видя, что расстояние между шлюпками не сокращается.
— Гаскойн, я командую катером, — заявил Джек, — и я не хочу, чтобы мои люди поднялись на борт вражеского судна без сил — это неблагоразумно. Гребите дружно, ребята, но не слишком налегайте!
— Бог мой! Они захватят судно раньше, чем мы пристанем к борту!
— Хоть бы и так, всё равно я прав, разве нет, Мести?
— Та, масса Тихоня, прав, очень прав. Если они захватят сутно пез нас, мы путем не нужны, а когта путем нужны, мы тут как тут. — И негр, сбросив бушлат, засучил рукава, как бы готовясь к рукопашной схватке.
Первый катер под командованием комендора Верзиланса опередил баркас на три корпуса лодки, когда вдруг вражеский корабль ожил, дав бортовой залп, — прицел был точен, и катер разлетелся на куски.
— Катер затонул! — воскликнул Гаскойн. — Боже, навались, ребята!
— Теперь ты видишь, если бы мы сбились все вместе в кучу, нас всех потопили бы, — сказал Джек хладнокровно.
— Баркас сцепился с бригом! — кричал Гаскойн, топая ногами от нетерпения. — Скорее, матросы, наддайте!