Читаем Мичман Изи полностью

— Вот именно, мистер Изи, собираюсь. Я дам ему урок. Теперь, когда на корабле завелись новомодные идеи, мы должны строже спрашивать за службу, и приказ офицера не должен быть отсрочен на десять минут двадцать секунд из-за того, что на мальчишке нет штанов. — Сказав это, боцман нанёс юнге несколько сильных ударов хлыстом, доказывая тем самым своевременность, с которой тот надел штаны, выходя на палубу.

— Вот тебе, — приговаривал мистер Биггс, — вот тебе урок, негодник! И учтите, мистер Изи, это и вам тоже урок. — С этими словами боцман удалился, приняв важный вид.

— Матерь пожья, — сказал Мести, — вот выкитывает номера! Смотришь, он скоро вынет из ушей серьга[16] и совсем зазнается, даже перестанет отвечать на приветствия мичманов. Просто курям насмех!

На следующее утро корабль бросил якорь в Гибралтарской бухте. Капитан сошёл на берег, приказав послать за ним ялик к десяти часам, так как позже крепостные ворота открывались только по особому распоряжению. По счастливой случайности, в этот вечер офицеры гарнизона давали бал, на который получили любезное приглашение и офицеры корвета «Гарпия». Те, кто отправлялся на бал, могли задержаться в крепости допоздна, и поскольку их услуги потребуются только на следующий день, то капитан Вилсон разрешил им остаться на берегу до семи часов утра, когда за ними с корвета прибудут две шлюпки.

Мистер Аспер получил увольнение на берег и попросил разрешение взять с собой нашего героя, на что мистер Собридж дал своё согласие. Среди других офицеров, получивших отпуск, был и боцман: он также отпросился на берег на всю ночь, зная, что его услуги не понадобятся на борту, пока не начнётся погрузка. Мистер Собридж не возражал, потому что обойтись без боцмана в это время было легче, чем в другие дни.

Аспер и Джек первым делом отправились в гостиницу, где пообедали и заказали места на ночь. Затем они поспешили на бал, который оказался блестящим, а общество офицеров и дам — приятным. На бале присутствовал и капитан Вилсон, только он вскоре, не дожидаясь его окончания, возвратился на судно. Джек, очаровав всех своей обычной учтивостью, протанцевал до двух часов ночи, и только когда гости начали разъезжаться, Аспер предложил отправиться восвояси. Заглянув ещё раз в буфет, они забрали свои шляпы и уже собрались к себе в гостиницу, как один из офицеров гарнизона предложил им поглядеть на обезьяну-бабуина, которую недавно поймали в горах. Захватив с собой пирожков, они вышли во двор, где обезьяна была прикована цепью к железной цистерне. Джек скормил-отдал ей пирожки, а потом, когда они кончились, бабуин накинулся на Джека, который, спасаясь от него, оступился и полетел в цистерну, заполненную на два фута водой. Это было так смешно, что все от души рассмеялись. Попрощавшись с офицером, наши приятели отправились в гостиницу.

Из-за большого наплыва моряков с «Гарпии» и других посетителей хозяин гостиницы вынужден был устраивать их по два-три человека в комнате. Ни у кого это не вызывало возражений, лишь бы было где переспать ночь. Джека провели в комнату с двумя кроватями, и он стал раздеваться. Другая кровать была уже занята, судя по тяжёлому дыханию, доносившемуся до слуха Джека.

Раздевшись, Джек вспомнил, что его панталоны насквозь промокли. Намереваясь высушить их, он повесил брюки на подоконник и захлопнул окно, чтобы они не могли свалиться, после чего лёг в постель и заснул. В шесть часов утра его разбудили, как он и просил. Когда же он стал одеваться, то, к своему удивлению, обнаружил, что окно распахнуто настежь, а его панталоны исчезли. Он догадался, что сосед по номеру вставал ночью и зачем-то открывал окно, поэтому его брюки свалились вниз и, очевидно, ушли с кем-нибудь из прохожих, пропав навсегда. Джек осмотрел окно ещё раз и заметил, что человек, открывавший окно, был несколько нездоров. «Ничего себе нагрузился соседушка, — подумал Джек. — Но что же мне теперь делать?» Говоря себе так, Джек подошёл ко второй кровати и увидел, что её занимает боцман Биггс. «Хорошенькое дело, — стал размышлять Джек. — Если боцман удосужился потерять мои брюки, то мне кажется, я вправе взять его собственные, по крайней мере для того, чтобы добраться до судна. А ведь только вчера вечером он утверждал, что долг нужно ставить выше приличий и приказам начальства должно повиноваться в любом виде, в одежде или без оной. Мне известно, что боцман обязан явиться на борт утром, так пусть попробует выполнить приказ без нижней части мужского платья». Размышляя таким образом, Джек взял штаны боцмана, который продолжал храпеть, надел их и, довершив полный наряд своим камзолом, вышел из комнаты. Он зашёл за Аспером, занимавшим соседний номер, нашёл его уже готовым к выходу и, расплатившись по счёту за двоих — Аспер случайно оставил кошелёк на судне, — они спустились по улице к пристани, где уже толпились другие офицеры в достаточном числе, чтобы заполнить первую шлюпку, которая вскоре отплыла от берега.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения