Читаем Мичман Болито полностью

Сдерживая подкатывающую рвоту и закрыв рукавом нос и рот, он нырнул в толстое чрево трюма. В свете одинокого фонаря моряки и морские пехотинцы казались новой партией рабов. Мысль пронзила его, как ледяная игла. Если их атака провалится, оставшиеся в живых окажутся не в лучшем положении, чем те несчастные создания, которых освободил капитан Конвей. Став корсаром, Раис Хаддам нанял к себе на службу многих белых, чтобы комплектовать корабли и расширять торговые маршруты, но не питал к ним ни любви, ни уважения. Если хотя бы половина того, что о нем говорят — правда, то неудивительно, если пленные британские моряки станут такими же рабами.

Дьюар выслушал сообщение и хрюкнул.

— Нашли время. Я тут мучаюсь, как издыхающая корова.

— Я рад, что мы остались наверху, сэр, — судорожно хватая воздух, заметил Дансер.

Пехотинцы обменялись взглядами.

— Сопляки! — буркнул Дьюар. — Это все ерунда. Запах здесь не страшнее, чем на поле битвы. — Он ухмыльнулся, глядя, как Дансера сотрясают рвотные позывы. — Особенно через несколько дней, когда вороны порезвятся. — Майор встал, стукнувшись головой о бимс. — Морские пехотинцы, приготовиться! Сержант Холс, проверить оружие!

Болито вернулся на ют, и к своему изумлению обнаружил, что стало уже достаточно светло: видно было, как проплывает мимо берег, как об устрашающего вида скалы бьется белопенный прибой.

— Подветренный берег, — пробормотал Дансер. — Если бы первый лейтенант промедлил часок, было бы сомнительно, смогли бы мы выбраться.

— Сэр! Я вижу какого-то человека!

Верлинг вскинул подзорную трубу.

— Да. Он исчез из виду. Должно быть, дозорный или что-то вроде того. Через весь остров он не побежит, но у корсара наверняка имеется своя сигнальная система. — Верлинг размышлял вслух.

Порыв ветра заставил паруса громко захлопать, а жалкий рангоут судна, готов был, казалось, рассыпаться в любую секунду. Но, видимо, он был прочнее, чем казалось на вид, решил Болито. Он видел, как Хоггит помогает рулевому слегка отклонить дхоу вправо, чтобы обойти скалы, выраставшие буквально футах в двадцати от них. Дхоу хорошо слушалась руля. Ричард усмехнулся про себя. Так и должно быть: арабские моряки пользовались такими судами за много лет до того, как были изобретены корабли типа «Горгоны».

— Вот и крепость, — воскликнул Пирс. Он нахмурился. — Бог мой, отсюда она кажется малость побольше!

Крепость была все еще укрыта тьмой, только верхушки башен и батарея осветились первыми лучами рассвета.

Раздался резкий хлопок, и на мгновение Болито показалось, что крепость разгадала хитрость капитана Конвея, и пушкари открыли огонь. Он пригнулся, когда ядро просвистело у них над головой и подняло фонтан воды рядом с утесами.

— «Сэндпайпер», сэр! — вне себя от волнения, матрос почти толкнул Верлинга, указывая на точку за бакбортом. — Он открыл огонь!

Первый лейтенант опустил трубу и окатил моряка ледяным взором.

— Спасибо! У меня и в мыслях не было, что это гром господень!

Еще выстрел. На этот раз ядро упало перед носом дхоу, прямо впереди по курсу.

— Дайте судну увалиться, мистер Хоггит, — сказал Верлинг с тонкой улыбкой. — Мне известно, что на «Сэндпайпере» у мистера Далласа есть прекрасный канонир, но не стоит искушать судьбу.

Когда рулевой немного довернул к острову, дхоу резко накренилась.

— Открыть огонь из ретирадного орудия.

Верлинг со стороны наблюдал, как один из матросов, обслуживающих старую бронзовую пушку поднес к запалу фитиль и отпрыгнул. Древний бронзовый ствол не внушал доверия, зато выстрел прозвучал гораздо громче, чем кто-либо мог рассчитывать.

— Довольно, — заявил Верлинг. — Боюсь, при следующем выстреле она может разорваться прямо среди нас.

Болито впервые разглядел бриг. Идя круто к ветру сходящимся курсом, он кренился под напором ветра, а его паруса в неверном свете утра сливались в стройную пирамиду. Ричард заметил еще одну вспышку, и моргнул, когда ядро упало прямо рядом с ватерлинией, обдав матросов и прячущихся морских пехотинцев холодным душем из брызг.

— Мистер Даллас слишком глубоко вошел в роль, — буркнул Верлинг. — Еще немного, и мне придется задать ему выволочку, — с улыбкой сказал он, обращаясь к боцману. — Но, конечно, потом.

— Он нервничает, — заметил Дансер. — Никогда раньше не слышал от него шуток.

— Слышите?! — Верлинг вскинул руку. — Горн! Наконец-то мы их разбудили! — Он сделался серьезным. — Разделите людей, мистер Трегоррен. Вы знаете, что делать. На восточной стороне, прямо под крепостью, есть что-то вроде пристани. Мне сказали, что там торговцы высаживают рабов, и оттуда же переправляют их на морские суда.

Первый лейтенант положил на палубу свою шляпу и обвел взглядом окружающих.

— Уберите с мундиров все знаки различия, и держитесь по возможности вне поля зрения. Передайте морским пехотинцам: пусть будут наготове и ждут приказа. Какого бы то ни было.

Бриг быстро приближался. Несколько его коротких шестифунтовок выпалили, ядра упали в опасной близости от дхоу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения