Читаем Мгновение истины полностью

Брук. Что же мне сказать гостям?

Рената. Правду: уехала в яхт-клуб выбирать себе партнера для путешествия на яхте вокруг света.

Брук. Долго не задерживайся. Когда вернешься?

Рената. Когда Симон отпустит.

Брук. Надо готовиться к свадьбе.

Рената. А что я собираюсь делать? До свидания, мамочка. Я тороплюсь, послезавтра мы отплываем.

Брук. Почему так скоро?

Рената. Ты так захотела. (Уходит.)

Слышен шум отъезжающего автомобиля.

Брук (возвращаясь к Кандии). Поехала подышать вечерним городом. Она нежно любит его.

Кандия (с сигарой в руках). Разволновалась девочка. У нее действительно очень чувствительное сердце.

Брук. Что записано в генах, огнем не выжечь.

Кандия. Потрясающие сигары… Настоящая «Гавана»…

Брук. А вы знаете, милый Хуан, почему все так получилось с этими сигарами «Гавана»?

Кандия. Я только знаю, что вы там потеряли целую фабрику.

Брук. Мы были одни. В одиночестве. Поэтому нас и ограбили. Надо учиться на ошибках. Надо быть твердым и гибким.

Загорается табло. Брук включает микрофон.

Мужской голос. Машины прибыли.

Брук. Направьте все к синей террасе.

Мужской голос. Слушаюсь.

Брук (выключает микрофон, берет Кандию под руку). Будьте счастливы, дети мои. Главное – любите друг друга.

Слышно, как к террасе один за другим подъезжают автомобили. Брук идет навстречу гостям. В комнату входят министр горнодобывающей промышленности с женой, генерал и банкир с женами.

Дорогие друзья… Сегодня необычный день. Ровно восемь месяцев назад ваши патриоты очистили страну от красной плесени. Я поднимаю бокал за подвиг вашего народа, за вас, дорогие сеньоры!

Все выпивают, потом распадаются на отдельные группы. К Брук подходит Кандия

Кандия. Когда мы будем взрывать нашу бомбу? Брук. Тотчас после концерта.

Кандия. Посмотрим на их лица – это будет великолепное зрелище!

Жена банкира. Генерал Алонсо, спасайте честь ваших погон.

Генерал. Сеньора Патриция, что вы этим хотите сказать?

Жена банкира. Прошло восемь месяцев, а в стране нет покоя.

Генерал. Вчера повесили троих.

Жена банкира. А сколько бандитов на свободе?

Генерал. Завтра расстреляем Орнандо.

Банкир. Поднимется новая волна возмущения.

Генерал. Мы не пойдем у них на поводу.

Жена банкира. Браво! Вы настоящий генерал!

Банкир. Пуля не всегда лучшее средство.

Генерал. Я вас не понимаю.

Жена банкира. Не слушайте его.

Банкир. Каждая волна протеста – это наш проигрыш. Пусть временный, но все равно проигрыш. Надо искать политического решения вопроса.

Генерал. Пусть временный проигрыш, чем временная победа.

Жена банкира. Браво, генерал! Вы правы! Моему мужу всегда недоставало твердости.

Подходит Кандия.

Кандия. Сегодня во время корриды в левой секции молодежь пела «Оду солнцу». Невероятное нахальство!

Генерал. Орнандо будет завтра расстрелян.

Кандия. А что будет с его песнями?

Банкир. Решение трибунала должно быть еще санкционировано главой правительства генералом Мачеко. Орнандо может остаться в живых, и это было бы весьма дальновидно.

Генерал. Санкция уже есть.

Кандия. Какой-то древнегреческий мудрец что-то такое изобрел в ванной…

Жена банкира. Наверное, мыло… Ха-ха-ха!…

Кандия. Нет, он нашел хорошую идею. А я эту идею нашел в вашем обществе.

Жен а банкира. Фу, какое неприятное сравнение: ванна и мы…

Кандия. Завтра поеду к генералу Мачеко. Если он может отменить смертный приговор Орнандо, почему он не может отменить смертный приговор быку?

Генерал. Бык в сравнении с Орнандо ласковое животное, совершенно не опасное для общества.

Банкир. У молодежи появится идол, которому она будет поклоняться. Надо было бы его скомпрометировать.

Жена банкира. Тоже правильно! Мой дорогой, я восхищена тобой!

Генерал. Неопасный бунтарь – это только мертвый бунтарь. Подтверждено опытом жизни. Пока ты его скомпрометируешь, он тебя сам скорей скомпрометирует. Расстреляем – и дело с концом.

Жена банкира. Генерал рассуждает тоже очень верно, мой дорогой. И ты прав, и он прав. А что же делать?

Брук. Сеньоры! Начнем наш традиционный концерт. А затем… мы приготовили для вас небольшой сюрприз! Прошу!

Гаснет свет. В луче прожектора танцовщик, исполняющий древний танец инков. Звучат аплодисменты, крики «браво». Зажигается свет. Брук выходит вперед.

А теперь пришло время и для сюрприза. (Вздохнув.) Завтра здесь, в нашем ранчо, состоится…

Вбегает охранник.

Охранник. Сеньора, неизвестные бандиты похитили вашу дочь!

Немая сцена.

Картина вторая
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги