Мы поговорили, кажется, обо всем, кроме государя и того, что происходит в его жизни. Не скажу, что мне это было неинтересно, но я была уверена, что новости меня больше заденут, чем порадуют, и потому я просто слушала. А сам Фьер, верно, исходя из тех же соображений, неприятного для меня разговора не начинал. Однако совсем не спросить я не могла, а потому подошла к делу с другой стороны:
— Прощен ли за свою выходку граф Дренг?
— Пройдоха Олив? — усмехнулся барон. — Он явился к государю и заявил, что его порыв остыл, и свободу он ценит превыше всех дам на свете, даже если они столь хороши, как вы. Но если вдруг надумает жениться, то непременно прежде посоветуется со своим господином. После этого он был прощен и вновь приближен. А когда спросил короля о судьбе портрета, Его Величество с раздражением ответил, что сжег его в тот же день, когда забрал у Дренга, а после вопросил, с какой стати его сиятельством интересуется изображением девушки, к которой охладел, по его же собственному уверению.
— Может, и вправду сжег, — предположила я. — Пусть и позже.
— Дренг сказал, что в личный кабинет короля ему теперь запрещено заходить, — усмехнулся Фьер. — Портрет там.
— Хвала Богам, — произнесла я и поспешила добавить, чтобы избежать двусмысленности: — Я радуюсь за Дренга. Все-таки он из непонятных соображений навлек на себя высочайший гнев этой выходкой с портретом. Что до самой картины, то ее судьба мне безразлична.
— Разумеется, — невозмутимо ответил его милость и едва заметно хмыкнул. Однако прежде, чем я успела возмутиться, заговорил вновь: — Кстати, эту книгу Олив увидел в королевской библиотеке.
— Ох, — от изумления я даже неблагородно открыла рот. — Он обезумел? Его сиятельству вовсе не живется спокойно? К чему это?!
— Вы не дослушали меня, Шанриз, — Фьер укоризненно покачал головой. — Увидел, а не взял. Два дня назад он нашел государя в библиотеке. Тот выбирал книгу для чтения в свободное от забот время. И когда наш бравый граф подошел к нему, Его Величество как раз держал такую же, как ваша. «И как это можно читать? — вопросил он у Дренга. — Я знаю лишь одного человека, кто обожает читать скучный книги, — сказал государь. — Должно быть, эту она прочитала бы с упоением, но я вряд ли отважусь на столь нудное чтиво. Я желаю расслабиться, а не сойти с ума». После поставил книгу на место и отошел к другому стеллажу. Олив решил уточнить: «Вы сказали — она? Неужто женщина? Но какая женщина отважится взяться за такое?». «Странно, что ты не понял, кого я подразумеваю, — усмехнулся король. — Прежде чем собираться жениться, недурно бы узнать больше о предмете своих воздыханий». Вот такой вот разговор состоялся промеж них, ваша милость, — улыбнулся Гард. — Поняв, чем может вам угодить, чтобы помириться, Олив нашел такую же книгу, на какую указывал государь, и прислал ее вам в подарок.
— Но это редкая книга, — заметила я. — Где же его сиятельство наше ее?
— Полагаю в Большой королевской библиотеке, — невозмутимо ответил барон, и мои глаза вновь округлились:
— Все-таки украл?!
— Но не из личной же библиотеки государя, — резонно заметил Фьер.
— Я верну ее обратно, — решила я. — Но сначала прочитаю. Признаться, я поглядывала на нее еще летом, но не бралась, потому что понимала — времени на ее чтение у меня не будет. Такие книги надо читать в тишине и уединении, чтобы осмыслить написанное, но не между прогулками, балами и интригами. А потом всенепременно верну!
— Как скажете, ваша милость, — ответил Гард. — Хотя я бы за нее не взялся. Философия бывает интересной, но когда ее так много, это несколько пугает. Даже думать не хочу, о чем там ведутся рассуждения.
— Мужчины! — с некоторой долей пафоса отмахнулась я, и барон поднял руки:
— Остановитесь, Шанриз, умоляю! — со смешком воскликнул он. — Пощадите!
— Сильный должен быть снисходителен к слабому, — с иронией произнесла я. — А потому я пощажу вас сегодня.
— Премного благодарен, — склонился в шутливом поклоне его милость.
Я улыбнулась в ответ. А потому мне подумалось — случайно ли государь указал Дренгу на книгу? Однако тут же рассердилась на себя. Это была лишняя мысль, в которую не стоило углубляться, и я выкинула ее из головы. Да и скорей всего это было просто замечанием, вот и всё.
— А что же герцогиня?
Герцогиня мне была неинтересна, но хотелось сменить тему, и Гард охотно ответил:
— Выздоровела и вновь полна боевого задора.
О моем подобии я не спрашивала вовсе, а Фьер и не думал рассказывать. Он вернулся к забавным историям из жизни Двора. После нас позвали в столовую, где к нам присоединились Амберли и Элдер. Он часто бывал у нас — давал сестрице уроки живописи, и от Амбер теперь только и было слышно о его сиятельстве. Да и ему общество моей родственницы, кажется, пришлось по душе. Моя матушка, наконец, смирилась, что ее мечтам о двойной свадьбе с братьями Гендриками не суждено сбыться, и потому радовалась, что хотя бы одной из нас ее кандидат пришелся по душе. Оставалось лишь дождаться, когда Элдер сделает важный шаг, и я надеялась, что он его сделает. Это было бы чудесно…