Читаем Между небом и землей полностью

– Я верю только в то, что вижу своими глазами. А ты только что пыталась нарушить мой запрет и связаться с кем-то по телефону, – зло проговорил Марио. – Ты могла бы и раньше сказать, что у тебя есть босс, которому нужно объяснить твое отсутствие. Я разумный человек и понял бы это. А ты пыталась обмануть меня, – мрачно добавил он.

Если он еще хоть раз оскорбит меня, я дам ему пощечину, поклялась себе Кейси. Ее щеки пылали, но ничто, никакие угрозы не заставили бы ее попросить у него прощения. Сама мысль о том, что она вынуждена постоянно спрашивать разрешение у этого самодовольного типа, претила ей. Но, как бы там ни было, мистеру Филби позвонить все равно надо, только теперь придется лгать ему в присутствии Марио Бертольди.

Честность и прямолинейность часто мешали Кейси в жизни, но благодаря этим качествам она сохраняла свою личную независимость. Право самостоятельно принимать решения девушка ценила превыше всего, и именно поэтому предпочитала работать одна, опираясь на свои силы.

Главное, чтобы никто не вмешивался и не давал глупых указаний.

Примерно через час, когда демонстративное молчание Марио начало уже не на шутку действовать Кейси на нервы, ее паспорт и ключи были доставлены. Их привез в заранее обусловленное место немолодой человек по имени Луиджи.

– Надеюсь, в моей квартире все в порядке? – нарочито громко спросила девушка, дождавшись паузы в диалоге двух мужчин, чтобы привлечь их внимание.

Они говорили по-итальянски, и она не понимала ни слова.

– Вы заперли дверь на все замки? А сигнализацию включили?

– В моей службе безопасности работают профессионалы, – ответил Марио. – Проблем быть не должно.

– А кого вы туда нанимаете? – вскинула подбородок Кейси. – Бывших взломщиков?

Он промолчал, но в его антрацитовых глазах сверкали молнии.

– Ваше отношение к людям возмутительно, – упрямо пробормотала Кейси и повернулась к нему спиной.

Кончай выпендриваться, девочка, сказала она себе. В конце концов, ты всего-навсего простая уборщица, а сейчас имеешь дело с парнем, который привык, что ему все беспрекословно повинуются.

Однако Кейси никогда не умела держать язык за зубами при виде несправедливости и хамства.

Вдруг она почувствовала, что озябла, и, оторвав ярлык с только что купленного пальто, набросила его на плечи. Оно было немного длинновато, и подол его почти касался пола.

– Эй… – Марио указал на телефон-автомат, и Кейси замерла. – Я проверил то, что ты мне рассказала. Луиджи подтверждает, что этот номер действительно принадлежит некоему мистеру Филби, но соединения не было. Можешь ему позвонить.

Кейси отошла и набрала нужный номер. Услышав знакомый голос, мистер Филби похвалил девушку за звонок и сказал, что в противном случае наверняка связал бы ее исчезновение с каким то ужасным происшествием.

Памятуя, что ее похититель внимательно прислушивается к тому, что она говорит, Кейси сообщила хозяину, что будет отсутствовать по семейным обстоятельствам и попросила прощения, что не уведомила об этом заранее. Она пояснила, что ей необходимо позаботиться о заболевшей подруге, потому что у той нет никого из родных.

С явным облегчением завершив разговор, девушка повернулась к Марио Бертольди. Тот с мрачным видом смотрел на нее.

– Да уж, врать ты умеешь, – констатировал он холодно.

Несколькими часами позже Кейси снова убедилась, что у этого мужчины хороший вкус. Интерьер его личного самолета был безукоризнен, и она с искренним любопытством осматривалась. Кресла были обтянуты блестящей кожей, полы устланы пушистыми коврами. Салон больше напоминал шикарный зал приемов, чем временное пристанище путешественника.

Пока пилот ожидал разрешения на взлет, Кейси внимательно наблюдала за Марио. Тот выказывал явные признаки раздражения.

Его классической формы голову украшала копна иссиня-черных волос, но Кейси понимала, что-то, что на первый взгляд казалось художественным беспорядком, на самом деле было вершиной парикмахерского искусства. Длинные пушистые ресницы итальянца скрывали черные бриллианты глаз, губы были полными и чувственными, а волевое лицо свидетельствовало о сильном характере человека, не привыкшего отступать перед препятствиями.

Как могло случиться, что такой красивой внешностью природа наделила властного, нервного и жестокого человека! – изумлялась Кейси. Впрочем, кто она такая, чтобы позволить себе, хотя бы и мысленно, обсуждать внешность Марио? Он небожитель, а она – представительница низов общества, а значит, между ними – бездна. И, тем не менее, обаяние Марио Бертольди действовало на нее все сильнее с каждой минутой их вынужденного общения.

Это игра гормонов, решила Кейси. В конце концов, я такая же женщина, как и любая другая!

Она невольно отметила, что Марио Бертольди обладает довольно редким для мужчины качеством – он прекрасно владел своим сильным мускулистым телом и двигался с кошачьей грацией. Широкие плечи, плоский подобранный живот, узкие бедра, длинные сильные ноги, одним словом, не мужчина, а мечта!

Перейти на страницу:

Все книги серии Книги Грэхем по дате выпуска оригинала

Похожие книги