— Не думаю, что слова Старейшин надо понимать буквально, — ответил он наконец. — Имеется в виду, очевидно, не физическое касание, а использование заклинаний. Другими словами, не важно, коснется кто–либо ее или нет, но если этот кто–то будет использовать ее в своих целях, она попытается овладеть им.
— Похоже, что так, — согласился Коул. — То есть книга может высасывать энергию, это одна из причин, почему она так опасна, а также почему она сумела просуществовать так долго.
— Значит, она перехватывает контроль над тем, кто пытается ею воспользоваться, и сама использует его, чтобы довести до конца свое уже когда–то начатое злое дело, — подытожила Пайпер. — Нам нужно выяснить, насколько она сумела овладеть К. К.
Лео снова с силой потер затылок.
— Нам скорее всего следует признать, что связь между ними установлена, — сказал он. — Ведь пока К. К. не попробовала использовать эту книгу, порталы оставались в полной неприкосновенности. И не будем забывать: Защитник все еще действует и энергетический барьер все еще открыт.
— Иными словами, эта гадкая книжонка еще не закончила свое грязное дело, — высказался Коул. — По–моему, нам самое время взглянуть на то самое заклинание.
В комнате мгновенно наступила тишина. Все глаза устремились на мирно лежащую на кофейном столике «De Vermis Mysteriis».
— О нет, мне совсем не хочется к ней подходить… — простонала Пейдж.
— Ладно, сам сделаю это, — вызвался Коул. — Я ведь единственный среди нас, кто трогал ее, так? Вот и давайте продолжать в том же духе, для нашей же безопасности. По крайней мере что касается вас, — он выразительно посмотрел на Пайпер, Пейдж и Фиби, — то мне бы очень хотелось, чтобы вы держались от нее как можно дальше. Могу спорить на что угодно, эта штучка не преминет воспользоваться счастливым случаем и обязательно захочет наложить свои грязные лапы (если они у нее есть) на силу Зачарованных.
— Но и для тебя это столь же небезопасно, — заявила Фиби. — Кроме того, Лео сказал, что…
— Я слышал, что сказал Лео, но все же хочу сделать по–своему. Мы хоть и знаем, как действует эта штука, но знаем о ней далеко не все, — жестко возразил Коул, давая тем самым понять, что не желает слушать никаких возражений.
— Как сказала К. К., называется это дрянное заклинание? — спросил он. — Погодите, сейчас вспомню.
Коул подошел к столику и наклонился над книгой, а потом очень осторожно раскрыл ее. Ничего не произошло. Не появилось ни сверкающих молний, ни внезапных порывов ветра. Но как только он начал листать страницы, в комнате повисла странная напряженность и у Коула даже немного приподнялись на затылке волосы, словно бы он почувствовал реальную опасность.
В воздухе присутствовало зло, теперь это уже ощущалось совершенно ясно.
— Вот оно, — произнес он наконец. — Заклинание воссоединения разбитого сердца.
По знаку Коула все осторожно приблизились, чтобы прочесть слова, но произнести заклинание вслух никто не пожелал.
— Очень уж прямолинейно, — заявила Пейдж. — Хотя, конечно, поэтично, но я ожидала… Ну, не знаю…
— Чего–нибудь страшного и ужасного, — предположила Пайпер.
— Взгляните, — внезапно проговорила Фиби, указывая пальцем на страницу. — Я бы сказала, здесь что–то не так. Видите? Воссоединение, но за счет чего?
Пайпер кивнула.
— Понятно, воспользовавшись магическими силами К. К., книга действовала в собственных интересах. Но только что это за интересы?
— Мне кажется, ключом к разгадке может оказаться это самое воссоединение, — встряла Пейдж. — Ой, кажется, я что–то не то сказала.
— Ничего страшного, — сказал Коул, с треском захлопнув книгу. — Тем более что, по–моему, ты права.
— Но все же, что это за воссоединение? — спросила Пайпер.
— Об этом мы не знаем, — тихо сказал Лео и взглянул вверх. — И, по–моему, они тоже не знают.
— Или просто не хотят говорить, — уточнила Пайпер.
— А как насчет воссоединения жизни? — задумчиво предположила Фиби. — В конце концов, защиту уничтожают со стороны мира живых. И кто, собственно, написал эту книгу, то есть составил все эти заклинания? Ведь об этом мы тоже не знаем.
— Я уж точно не знаю, — произнес Коул.
— Как и я, — сообщил Лео.
— А владелец магазинчика в Беркли? — вспомнила Пейдж. — Как он там назывался. Да, «Пытливый взгляд». Книга сначала побывала у этого самого владельца, так что он, может быть, знает, откуда она.
— Хорошая мысль, — одобрил Лео.
— Особенно если учесть, что Старейшины нам ничего не посоветовали, — пробурчала Фиби. — Так, значит, утром первым делом едем в этот «Пытливый взгляд». И не будем забывать приглядывать за К. К., ведь книжка не закончила–таки свое поганое дело, а послезавтра День всех душ. Как раз тогда большинство мертвых явится навестить живых родичей, и нам нужно быть уверенными в том, что все они вернуться восвояси. В противном случае…