К этому моменту к глухому гулу у меня в ушах добавился шум урагана.
— У вас есть грузовик? — заорал я.
— «Форд Ф-150», — ответила она.
Я подошел ближе и направил свое ухо прямо на ее шевелящиеся губы. Она показала на сверкающий черный «Форд Ф-150», который действительно стоял у нее за спиной. Медленные дождевые капли прочертили полосы на запотевших окнах автомобиля.
— Полноприводной?
— Конечно, — сказали ее губы, и женщина, не удержавшись, возмущенно фыркнула.
Мужчина с бакенбардами, который стоял рядом с ней, скрестил руки на груди и кивнул в мою сторону. Одновременно он скривился и поинтересовался у спутницы:
— Он, наверное, шутит?
— Мэм, нам понадобится ваш автомобиль, — вмешалась Лола, заметив мои мучения и угадав мои намерения.
Я подошел еще ближе и отвел женщину-викинга в сторону, туда, где нас никто не мог услышать.
— Вы не могли бы подсказать нам, как проехать к старой заброшенной школе?
Она снова фыркнула, на этот раз смягчив это изумленной улыбкой.
— Ух ты! Ну, надо же! — произнесла женщина — как мне позже рассказала Лола. — Я двадцать лет проработала в этой школе до самого ее закрытия. И мне тоже было интересно, какого черта там сейчас происходит. Конечно, я расскажу вам, как туда проехать.
Я поднял плечи и втянул в них голову, пытаясь унять визг ветра в моих бедных ушах. Лола взяла дальнейшее на себя, хотя, судя по тому, как она подергивала носом, ей тоже было не по себе. Думаю, вонь горящего металла и кожи были чрезмерным испытанием для ее обостренного обоняния.
Глава 18. День тридцать третий. Продолжение
— Остынь и брось эту бяку, — на свой странный манер произнес Брэд.
Затем без малейшей неловкости, но очень медленно он поднял девятимиллиметровый пистолет и прицелился мне в лицо.
Я остановилась посреди подъездной дорожки, продолжая сжимать в руках стрелу и спицу. Так мы и стояли, являя собой странную картину — я, беременная и задыхающаяся, с оружием МакГайвера[13] наготове, и он — одетый в окровавленный пиджак и целящийся в меня из пистолета. Хотя наша версия противостояния была далека от настоящего вестерна, в ретроспективе я всегда рисовала себе эту сцену на фоне шаров перекатиполя, уносимых ветром в неизвестную даль.
Где эти чертовы копы?
Но вокруг царила тишина. Никто не пришел нам с Дороти на помощь.
Но мы продолжали стоять, замерев на месте.
Откуда-то со стороны фургона раздалась какофония воплей, чего я совершенно точно не ожидала, полагая, что услышу лишь гул двигателя фургона. Многоголосье состояло из высокого визга Дороти, а затем более отчетливого хора мужских голосов. Я допустила оплошность, обернувшись на этот шум за соснами.
— Бойд! Бойд! Лови ее, она падает! — кричал один из мужчин.
Должно быть, это копы.
Это мгновение моей уязвимости Бойд использовал для того, чтобы сократить расстояние между нами. Схватив меня сбоку, он вынудил меня выронить мои преимущества и захватом вокруг горла потащил назад. Пятки моих кроссовок прочертили две тонкие линии на покрытой пылью дорожке.
Что за манера у этих братьев вечно тащить меня спиной вперед?
Брэд, задержав дыхание, подволок меня к своему двухдверному «Фольксвагену-жук». Это была старая модель жемчужно-белого цвета. Приставив пистолет к виску, он втолкнул меня внутрь. Продолжая целиться мне в голову, он попятился назад, а затем боком, как краб, обошел капот «жука». Дождь забрызгал лобовое стекло мутными пятнами, превратив Брэда в акварельное изображение себя самого.
Я раздумывала над тем, чтобы открыть дверцу и выкатиться наружу, как только наша скорость достигнет двадцати пяти миль в час. Я бы сделала ставку на знание физики и на то, что скорость в совокупности с движением вниз благополучно смягчат мое падение. Но у меня в животе находился восьмимесячный малыш, и я поклялась, что ни один волосок на его покрытой пушком голове не пострадает. Честно говоря, мой бросок в сторону Брэда, совершенный несколькими минутами ранее, был лишь уловкой, призванной отвлечь внимание Брэда от Дороти. Я собиралась свернуть налево и побежать вдоль здания в надежде, что здесь скоро появятся копы. Но Брэд, проворный, как пантера, Брэд поймал меня на этом блефе, выхватив пистолет, который, как я подозреваю, он взял с тела брата наверху.
Я должна была забрать этот пистолет.
Мы поехали по грунтовой дороге, ведущей в лес, в направлении карьера, вдоль извивающейся узкой тропы, по которой всего несколько дней назад вел меня мой похититель.