Читаем Места полностью

«Изучение признаков себя» оказывается симметричным «изучению признаков народа», потому что «я», стоящий на «народной точке зрения», обнаруживает точно такой же набор взаимоотрицающих признаков: «Вот ты одет. Все хорошо. Но голый / Так любопытно-нежно смотришь на себя / Почти что с дрожею иного пола/ Полженщиною смотришь на себя». Отсюда подобие безличного «я» и неопределенного «мы» – их объединяет равенство на почве безъязычия:

Но я вам говорю: скупой словарьПриличествует смертному народуИ всяку предстоятелю народнуПриличествует выжженный словарь

Пригов идет еще дальше:

«Человек воспитывается и проводится через ряд экспериментов и процедур так, что в результате он оказывается проекцией и даже реальной презентацией, и больше – воплощением планеты с ее членениями на страны, нации и государства, вплоть до таких мелких деталей, как отдельные дома. Так что внедрение простой иглы в точку за ухом может привести к погибели Франции, скажем, а то и целого Уральского региона и т.п. Продолжение проекта может привести к воспитанию человека, равномощного Вселенной, и способности через него внедряться в нее и управлять ею»

(«Иглоукалывание», 1997)

Источник этого мотива обнаруживается гораздо раньше – в начале 1980-х. Например, в таком тексте:

Только поутру проснусьКак у правого коленаРим, Сорбонна и РавеннаА у левого – союзНу, конечно, не советскийДа и не антисоветскийДа и вовсе не союзА скорей из прочих странПрогрессивных или божьихТам Лаос или КамбоджаТам Ирак или ИранА подошвы щекотаяКто-то там из стран восточныхЧто-то вроде там КитаяШевелится, а вот ночьюУж и вовсе шевелитсяСтрашно даже и сказатьВавилонцы, ассирийцыЧто там? кто там? – твою мать!Тьму густую поднимаютИ куда-то там идутТо как будто пропадаютЧто-то под полом грызутШепот, ропот, писк сплошной(«Большое антропоморфное описание в 109 строк», 1982)

Еще более комедийно воплощается советская или русская «равномощность Вселенной» в известном стихотворении из цикла «Искусство принадлежать народу» (1983):

Я выпью бразильского кофеГолландскую курицу съемИ вымоюсь польским шампунемИ стану интернацьоналИ выйду на улицы ПрагиИ в Тихий влечу океанИ братия станут все людиИ Господи-Боже, прости

Судя по этими описаниям, «я» равное «народу» поглощает все, что претендует на роль «другого». Не только мое тело, но и «мой» язык в итоге состоят из множества заимствований, по сути дела, являясь макароническим текстом:

Любовь (пишу я по-французски)Обладает (пишу я опять по-французски)Свойствами (пишу я на латыни)И завершаю почему-то по-русски: Блядства(«Различное письмо», 1997)

Дискредитация «вечности» и таких ее социальных эквивалентов, как «народ» и «нация», приводит Пригова к новой языковой концепции, которую он разрабатывает начиная с середины 1990-х годов, хотя ее истоки и обнаруживаются значительно раньше. Эта концепция выворачивает наизнанку изобретенную Достоевским на примере Пушкина «всемирную отзывчивость» русской души. У Достоевского «всемирная отзывчивость» свидетельствует о мессианской роли русского народа и представляет модель имперского превосходства, основанного на всепонимании, всепроникновении и всепоглощении «другого».

Перейти на страницу:

Похожие книги