Читаем Месть Триединого полностью

Габлер повернулся к нему:

‒ И?

Полицейский взглянул на него и отвел глаза:

‒ У тех, кто пробовал, потом были в жизни... неприятности...

‒ Какие? ‒ тут же высунулся из-за Габлера Арамис.

‒ Разные... ‒ коротко ответил полицейский и вовсе отвернулся.

Его товарищи молчали.

Под флаингом уже проплывали предместья Стронгхолда ‒ небольшие дома были заключены в прямоугольники зеленых садов, ограниченные ровными линиями нешироких улиц. Ближе к центру дома становились выше, а улицы ‒ шире, они то и дело вливались в круги и овалы площадей. Никаких разрушений от бунта беллизонцев заметно не было ‒ город выглядел вполне обычно. Внешним своим видом на столицу он никак не тянул, не было в нем ничего ни монументального, ни изысканного... Заурядное место проживания тысяч людей, таких мест хватало на любой планете Империи.

Граната, запрокинув голову и открыв рот, тряс над ним перевернутой фляжкой, безуспешно пытаясь извлечь из нее то, чего там уже не было. Портос шуршал обертками от батончиков, скатывая их в шарики. Глаза у него все равно оставались голодными, и он хищно поглядывал на полицейских, словно прикидывая, кем из них можно закусить.

‒ Да уж... ‒ протянул Арамис. ‒ Теперь, дорогой ты наш Прынц Датский, мы тебя обязаны поить по гроб жизни.

‒ Не возражаю, ‒ расслабленно сказал Граната и спрятал фляжку. ‒ Вот сейчас сядем, и можно будет приступать. За вырванных из лап смерти. Хотите ‒ верьте, хотите ‒ не верьте, но Гамлет спас парней от смерти!

‒ Эт-точно, ‒ кивнул Портос и щелчком отправил в Гранату шарик из обертки. ‒ Получи подарок!

А Габлер подумал о том, что знает теперь, как выглядит его ангел-хранитель. Ангел-хранитель был курчавым и с большим носом. И то и дело разражался всякими стишками.

* * *

Процесс упаивания Гранаты пришлось пока отставить. Вместо того чтобы расположиться за уставленным бутылками столом в кабаке, файтерам было предложено устроиться на стульях в одном из помещений полицейского управления Стронгхолда. А за столом в одиночестве сидел хозяин кабинета, и никаких бутылок перед ним не стояло. И появления их не предвиделось ‒ Граната сразу это понял и заметно огорчился.

Какое звание носил хозяин кабинета, осталось неизвестным, ‒ он был не в полицейской форме, а в коричневых брюках и тонком зеленом свитере с широким полукруглым вырезом, из которого поднималась крепкая шея. Желтоватое лицо, узкие глаза и редкие черные, тщательно прилизанные волосы безошибочно указывали на то, что полицейский был из "азиатов" ‒ так издавна называли этот тип людей. Почему именно так ‒ Габлер не помнил, а может, и не знал никогда. Отрекомендовался пол как Нисазава, и непонятно было, имя это или фамилия. Или сразу и то, и другое?

Вопросов он задавал много, и сам кое-что объяснял. Хотя, собственно, объяснять было нечего. Каким образом посторонним удалось проникнуть в рубку управления галеры, оставалось неясным, равно как и то, кто же именно это был ‒ системы контроля оказались выведенными из строя, причем бесконтактно. Представить подобное можно было с трудом. Более того, ни один из членов экипажа не мог сказать об этом событии ровным счетом ничего. Ни-че-го! Они вполне сознательно включили тормозные двигатели. Вполне сознательно, описав петлю в пространстве, направили галеру назад, к Нова-Марсу. Вполне сознательно пошли на посадку в стороне от космодрома, и совершили ее виртуозно, не причинив вреда ни кораблю, ни пассажирам. Которым, кстати, было объявлено, что галера возвращается в пункт отправления по техническим причинам. Да, все они делали вполне сознательно, но почему они это делали, никто из них объяснить не мог. Никого постороннего они в рубке не видели и никаких приказов или угроз не слышали. Ни со стороны, ни в собственной голове.

"Какие-то сказки бабушки Арины", ‒ туманно выразился мистер Нисазава.

Троица файтеров подробно описала "девушек-студенток" и пояснила, с какой целью эти девушки к ним прицепились. Пролив, таким образом, свет на причину, по которой беллизонки не дали галере "Гней Помпей Магн" долететь не то что до Единорога, но и до саба.

‒ Понятно, ‒ пробормотал Нисазава, вздохнул и пригладил и без того приглаженные волосы. ‒ Теперь все понятно. Жрицы Беллиза... Спасайся, кто может...

В комнате стало как-то особенно тихо. Габлер бросил взгляд в окно, и ему показалось, что листья на деревьях застыли. Хотя, когда файтеры шли от флаинга к зданию полицейского управления, дул довольно сильный ветер, гоняя пыль по посадочной площадке.

Хозяин кабинета медленно обвел файтеров узкими темными глазами:

‒ Вот что, стафлы, мой вам совет: если нет у вас здесь дел, срочно улетайте. И даже если есть дела, все равно улетайте. Вас в покойники записали...

Граната ехидно прищурился:

‒ Очень интересно слышать п-подобный совет от чел... от человека, ‒ некоторые слова давались ему с трудом, ‒ в обязанности которого входит об... обспчение без-зопасности граждан.

Нисазава развел руками и проникновенным голосом пояснил:

Перейти на страницу:

Похожие книги