Читаем Месть Седьмой (ЛП) полностью

— Со мной все хорошо, — заверяю я. — Всего лишь направляюсь к нереально огромному могадорскому кораблю.

— Джон, надеюсь, что ты знаешь, что делаешь, — отвечает Сара с волнением в голосе.

— Нет ничего, с чем бы мы не смогли справиться… — начинаю уверять я, но меня прерывают помехи. — Сара? Ты еще тут?

— Я здесь, — отвечает она, звуча откуда-то совсем издалека. — По ходу, что-то создает на линии помехи.

Скорее всего, это из-за крейсера. Когда такая махина спускается с орбиты, это наверняка не очень благотворно влияет на сотовую связь. Не говоря уже обо всех этих панических звонках по всей стране, наподобие моего. Надо говорить быстрее, пока связь совсем не прервалась.

— Сэм только что отправил Марку на сайт несколько видеозаписей. Вы их получили? Думаю, их можно использовать. — Я вспоминаю, как Сэм сказал мне на заправке: «Люди и так страху натерпятся. Надо дать им надежду».

Бад Сандерсон фыркает. Похоже, старик не очень-то верит в «Они ходят среди нас». Я и сам не уверен, что это сработает — аресты Уокер, как и все остальное, что мы сегодня делаем — возможно, для этого уже банально слишком поздно. Но в борьбе с могами все средства хороши.

— Я как раз их запускаю, — говорит Сара и тут же ахает. — Джон, это же… ты потрясающ! Правда, я вообще западаю на красавчиков-инопланетян, особенно когда они творят чудеса.

Я всю дорогу старался выглядеть непроницаемо перед лицом моих непростых союзников, поэтому отворачиваюсь от Сандерсона, чтобы скрыть улыбку.

— М-м... спасибо.

— Мы обязательно это выложим! — говорит Сара, и я слышу, как она что-то набирает на клавиатуре. — Так какие у вас сейчас планы? Корабль кажется таким огромным!

Я бросаю взгляд на творящийся за окном хаос.

— Попробуем закончить эту войну еще до того, как она начнется.

— В каком смысле? Джон, что вы задумали? — с беспокойством спрашивает Сара, так как чувствует, что я собираюсь сказать ей что-то безумное.

— Мы собираемся на могадорский крейсер, — как можно увереннее сообщаю я ей наш план, который по мере нашего приближения к кораблю кажется все более и более отчаянным. — Выманим Сетракуса Ра наружу. И убьем.

***

Наша колонна вынуждена остановиться в десяти кварталах от здания ООН, поскольку ехать дальше становится невозможно. Улицы забиты до отказа — люди хотят поглазеть на крейсер поближе. Некоторые даже влезли на крыши машин, а кто-то вообще на застрявший автобус. Копы повсюду из кожи вон лезут, пытаясь поддержать порядок, но я сомневаюсь, что их обучали, как действовать на случай контакта с пришельцами; многие из них точно так же заняты разглядыванием корабля. Толпа гудит, то и дело раздаются восторженные выкрики.

Для могадорцев это просто множество легких целей. Я с ужасом представляю момент, когда пушки на корабле откроют огонь по этой толпе. Хочется сказать им, чтобы спасались бегством, но это может породить панику. Если меня вообще хоть кто-нибудь послушает.

— Разойдись! Прочь с дороги! — кричит Уокер, выбравшись из внедорожника. Она подняла вверх свое удостоверение, но никто особо не обращает на нее внимания.

Агенты из джипов на пару с коппами, которых Уокер уболтала у отеля ехать с нами, образуют вокруг меня, Сандерсона и Сэма кольцо. Девятый пробивается к нам, свирепо глядя на группу подростков, радостно приветствующих космический корабль.

— Кретины, — ворчит он, затем смотрит на меня. — Это дохлый номер, Джонни.

— Мы должны защитить как можно больше, — отвечаю я.

— Спасение утопающих — дело рук самих... — говорит Девятый, затем кричит через плечо одного из агентов: — Эй вы, тупицы, катитесь домой! Или раздобудьте пушки и возвращайтесь!

Уокер сердито оглядывается:

— Будь добр, не подстрекай гражданских вооружаться.

Девятый одаривает ее зверским взглядом и продолжает кричать:

— Это война, дамочка! Люди должны быть готовы!

Кое-кто их окружающих нас людей прислушивается, либо их просто нервирует все возрастающее количество полицейских. Я замечаю, как некоторые обмениваются беспокойными взглядами и начинают потихоньку исчезать в той стороне, откуда мы пришли. Уокер морщится от слов Девятого, затем хлопает одного из агентов по плечу.

— Вперед! — кричит она. — Нужно продвигаться!

Но скопища людей все еще отделяют нас от ООН, и ни намека, что толпа собирается уменьшаться. Агенты Уокер и полицейские начинают протискиваться сквозь нее, с нами в середине.

— Полегче чувак! Не ты один хочешь вознестись на «Энтерпрайз».

— Дерьмо собачье! Это ж Люди в черном! — выкрикивает другой.

— А они не сделают нам ничего плохого? — кричит Сандерсону женщина, мимо которой мы пробираемся. Возможно, она узнала в нем важную шишку. — Мы в опасности?

Сандерсон отводит глаза, и вскоре женщина теряется в толпе. Мы продвигаемся медленно, несмотря на дюжину полицейских и агентов, расчищающих нам путь. Этих людей надо убрать с дороги.

Перейти на страницу:

Похожие книги