– Как чего? – удивился Язаки, продирая глаза. – Не видишь, отдыхаю, – и поднялся легко, словно ему живот вовсе и не мешал.
Ах, как хорошо, живота нет, подумал Язаки. Со времени, пока они не виделись, демон смерти заметно окреп. Походное кимоно едва скрывало мускулистые плечи, над которыми торчала голова на толстенной, как у быка, шее.
– Я-то вижу, – многозначительно возразил Кадзан. – А кто будет каба-хабукадзё отрабатывать?!
– А деньги?!! – потребовал Язаки, яростно выпучивая глаза.
– На! На! На! – демон смерти Кадзан швырнул в него три рё.
Язаки удовлетворенно хрюкнул, поймал на лету все три монеты и, спрятав в тайные карманы, потребовал:
– Дай еще!
– Вначале скажи, о чем разговаривают твои друзья!
Весь день и вечер после бани они все провели в теплой компании и проговорили до глубокой ночи. Кто и как привел Язаки в его дом, он уже не помнил. Какие-то руки, мягкие телеса. Явно женщина. Куда же она делась? Язаки в растерянности вертел головой – даже не пахло, лишь отзвуки ласки, все, что помнил он, растаяло, как сосульки на солнце.
– Да ни о чем, – поморщился Язаки. – О чем они могут говорить?
– И все-таки?! – Кадзан едва сдержался. Язаки надумал с ним хитрить.
– О женщинах. О каких-то сражениях…
Ему хватило ума не упоминать Юку, хотя капитан Го-Данго все уши прожужжал о некой госпоже Тамуэ-сан, которая очень и очень похожа на Юку. Прямо копия. Мало ли что? – мудро решил он и подумал о Натабуре. Нет, друга предавать нельзя. Если бы не Натабура, кормил бы я рыб в стране Чу. И вообще! Язаки вспомнил их бой с морским чудищем в стране Чу. Тогда он едва не погиб. Как впрочем, и в страшной и непонятной игре сугоруку. Всю ночь он стращал ею капитана Го-Данго, но не застращал. Крепким оказался капитан. Вот была потеха, вспомнил Язаки, как мы с Натабурой и Афра бежали из деревни бессмертных пастухов. Все хорошо, что хорошо кончается, вздохнул он с облегчением.
– А чего задумали-то?
– Да ничего, – поморщился Язаки. – Голова болит.
– Не надо было лезть куда не надо, – упрекнул Кадзан.
– А кто дырок в земле накопал? – огрызнулся Язаки.
– Ладно. А здоровяк? – не отставал Кадзан.
– Какой здоровяк? А… Го-Данго, – вспомнил Язаки, – разговаривал о каком-то господине Камаудзи Айдзу и о заговоре.
– О заговоре?! – оживился Кадзан.
– О заговоре будет дороже, – быстро сообразил Язаки.
Кадзан выдал еще рё.
– За один рё я говорить не буду, – кисло поморщился Язаки, но деньги спрятал. – Что такое один рё? – он брезгливо оттопырил губу и исподлобья посмотрел на Кадзана.
– Сволочь ты! – беззлобно высказался демон смерти и подумал: 'Должность у меня такая – людей изводить. А здесь меня изводят!' – Я к тебе по делу пришел!
– Гони деньги, если что-то хочешь узнать! – уперся Язаки. – И вообще, без денег больше не являйся.
Ему хотелось узнать, как там его мешок с деньгами и драгоценностями – не пропал ли? Но спросить напрямую не решался, чтобы не давать лишнего повода для издевательств. В конце концов, если кидает рё, значит, мешок цел. Не надо все рассказывать бесплатно, сообразил Язаки, иначе выйдет себе дороже.
– Чего это я без денег?! Чего? На! – Кадзан швырнул еще одну монету.
Эти самые монеты, он, как и каба-хабукадзё, доставал прямо из воздуха. Язаки позавидовал такому умению: вот бы мне так научиться!
– Заговор против какого-то субэоса, – Язаки поймал монету на лету.
– Какого субэоса?
– Камаудзи Айдзу, что ли?! – раздраженно огрызнулся Язаки. – Я не прислушивался. Чтобы разоблачить заговор, надо узнать об этом.
– Ну так узнай! – потребовал Кадзан.
– Как я узнаю? Как? На меня уже и так косятся!
– Это не мое дело. Спроси у своего друга. Если что-то стоящее, дам пять рё.
– Дай сейчас! – крикнул Язаки и проснулся.