Герцог не ответил. Он сидел за письменным столиком лицом к окну. Перед ним лежало неоконченное письмо. Мертон нетерпеливо стучал по столу кончиком ручки.
— По какому поводу вы хотели меня видеть? — осведомился он.
Пуаро сидел напротив герцога, спиной к окну.
— В настоящее время я расследую обстоятельства гибели лорда Эдвера.
— Правда? Я не имел чести знать его, — на слабовольном, но упрямом лице герцога не дрогнул ни один мускул.
— Но мне кажется, что вы знакомы с его женой, с мисс Джейн Уилкинсон.
— Да, это так.
— Знаете ли вы, что у нее были веские основания желать смерти своего мужа?
— Ничего подобного мне не известно.
— Ваша светлость, позвольте мне спросить вас напрямик: вы собираетесь жениться на мисс Уилкинсон?
— Когда я буду собираться жениться, газеты сообщат об этом. Я считаю ваш вопрос неуместным, — герцог встал. — Всего хорошего.
Пуаро тоже поднялся. С неловким видом, понурив голову, мой друг, запинаясь, пробормотал:
— Я не хотел… я… Je vous demande pardon…[71]
— Всего хорошего, — повторил герцог чуть громче.
На этот раз Пуаро сдался. Он безнадежно махнул рукой, и мы покинули комнату. Это было позорное поражение.
Мне стало жаль Пуаро. Его обычная напыщенность не произвела на герцога никакого впечатления. Великий сыщик оказался для него чем-то вроде таракана.
— Нехорошо получилось, — сказал я сочувственно. — Каким все-таки надменным типом оказался этот человек. Но зачем вы хотели его видеть?
— Хотел узнать, действительно ли он и Джейн Уилкинсон намерены пожениться.
— Но она же нам сама об этом сказала.
— О!
— Да, герцог отбрил вас по всем правилам.
— Он ответил мне так, как ответил бы какому-нибудь репортеришке, — Пуаро хихикнул. — Но зато теперь я знаю, как обстоят дела с их браком.
— Откуда? Вы поняли это по его поведению?
— Вовсе нет. Вы видели, что он писал письмо?
— Видел.
— Eh bien, в молодости я служил в бельгийской полиции и научился читать почерк вверх ногами. Это бывает очень полезно. Так знаете, что герцог писал в этом письме?
— Пуаро! — возмущенно закричал я.
— Он остановился как раз на этой фразе.
Я ужасно огорчился: мой друг, как ребенок, был рад своему поступку.
— Пуаро! — воскликнул я. — Вы не можете читать чужие письма…
— Вы говорите глупости, Гастингс. Как это не могу, когда я только что смог!
— Но это… это игра не по правилам.
— А я не играю, и вы это знаете[72]. Убийство — это не игра. Это серьезно. А кроме того, Гастингс, вы не должны больше использовать это выражение — «играть по правилам». Так больше не говорят. Я обнаружил, что это выражение устарело. Молодые люди смеются, когда слышат его. Молодые красивые девушки будут смеяться над вами, если вы скажете «играть по правилам». Лучше сказать «играть в крикет».
Я не ответил. Меня глубоко огорчил легкомысленный поступок моего друга.
— Ну зачем было подглядывать? — спросил я. — Если бы вы только сказали герцогу, что по просьбе Джейн Уилкинсон ходили к лорду Эдверу, он бы обошелся с вами по-другому.
— О, я не мог этого сделать. Джейн Уилкинсон — мой клиент, а я не могу обсуждать дела своих клиентов с посторонними: они строго конфиденциальны. Разглашать секреты нечестно.
— Нечестно!
— Именно так.
— Но ведь она собиралась за него замуж.
— Это еще не значит, что у нее не может быть от него секретов. Ваши взгляды на брак весьма старомодны. Нет, я решительно не мог сделать так, как вы говорите. Подумайте о чести сыщика. Честь — это очень серьезно.
— А читать чужие письма честно? Видно, мы с вами по-разному понимаем слово «честь».
19. Грозная леди
Одна из самых больших неожиданностей случилась на следующее утро. Я находился у себя в комнате, когда ко мне вошел Пуаро. Его глаза блестели.
— Mon ami, у нас гость.
— Кто?
— Вдовствующая герцогиня Мертон.
— Невероятно. Чего же она хочет?
— Если вы спуститесь со мной в гостиную, то узнаете.
Я поспешил за своим другом.
Герцогиня была миниатюрной женщиной с властным взглядом. На ее лице выделялась высокая переносица. Хотя герцогиня была небольшого роста, назвать ее коренастой я не осмелюсь. Несмотря на то, что она была одета в черное платье немодного покроя, все говорило о том, что мы имеем дело с grande dame[73]. Меня поразило решительное, почти безжалостное выражение ее лица. Она была полной противоположностью своего сына. Я почти чувствовал, как от нее исходили какие-то волны. Неудивительно, что эта женщина подавляла своей силой воли всех, кто был рядом!