Читаем Месть Гора полностью

Хети, которого бездействие противника настораживало, лично проследил за тем, чтобы многочисленные часовые заняли свои места вокруг лагеря. Близилось полнолуние, и ночь обещала быть светлой, поэтому разведчикам было приказано как можно ближе подобраться к лагерю противника, чтобы попытка врага напасть ночью не стала неожиданностью. Но страхи эти были напрасны: солнце еще не поднялось над горизонтом, небо на востоке только-только начало светлеть, когда армия Хети двинулась навстречу армии Мансума.

Как только впереди показался вражеский лагерь, Хети приказал солдатам перестроиться: если до этого момента они двигались колонной (обычный порядок движения на марше), то теперь образовали девять рядов — по числу божественных участников гелиопольской эннеады. Сам Хети был в первом ряду, а слева и справа от него стояли колесницы. Наконец он дал сигнал — и армия двинулась вперед.

Солдаты шли медленно, чтобы не разорвать строй и дать врагу время занять позиции. Хети был твердо уверен в том, что его армия, медленно надвигающаяся стеной щитов, ощетинившейся копьями, которую, казалось, ничто не способно пробить, и сопровождающий ее движение глухой рокот кожаных барабанов впечатлили противника, привыкшего бросаться на врага, пренебрегая строем, который в первые же минуты схватки рушился.

Хети остановил своих людей, когда они подошли к армии Мансума на расстояние полета стрелы. Он знал, что гиксосы привыкли сражаться с помощью копий и мечей, в то время как он обучил воинов-кефтиу стрелять из луков и метать дротики. Именно их он выставил в первом ряду и приказал, как только враг двинется навстречу, выпустить по нему как можно больше стрел, а потом переместиться в арьергард, освобождая место воинам, вооруженным копьями и защищенным большими щитами.

Он рискнул подъехать к неприятелю на своей колеснице, управляемой Жимной, так близко, чтобы стоящие в первых рядах услышали его слова.

— Воины-гиксосы! — крикнул Хети. — В былые времена вы сражались под началом великого царя Шарека, моего отца, и вместе с ним основали огромную империю! Неужели теперь вы обратите ваше оружие против ваших братьев, против гиксосов, которые сражались бок о бок с вами? Неужели вы осмелитесь поддержать предателя и подлеца, который убил благородного царя, каким был мой господин Шарек? Неужели снова пойдете в бой, повинуясь приказу Мансума, — труса, который убил женщину, царевну Аснат, дочь царя Шарека и мою супругу?

Услышав столь опасные для него речи, Мансум, стоявший на колеснице в первом ряду, метнул в Хети дротик. Но наш герой, который, произнося свою речь, внимательно следил за малейшими движениями неприятеля, и в первую очередь Мансума, быстро наклонился, и дротик пролетел мимо. Этот отчаянный жест врага он использовал как повод для насмешки:

— Я же сказал, что он трус… Разве не оправдал Мансум только что мои слова, метнув в меня дротик? Но будьте уверены, бог хранит меня, и он уже приговорил к смерти убийц Шарека и его дочери. Так слушайте же меня! Пожертвуете ли вы жизнью, чтобы защитить преступников и цареубийц, проклятых богами? Разве в этой битве не должны встретиться один на один Мансум, убийца моей царственной супруги, и я, Хиан, законный наследник трона моего господина Шарека? Мой долг — отомстить за смерть царя, моего отца, и моей супруги Аснат! Вам не следует вмешиваться в эти распри! Мы с Мансумом сразимся, чем спасем многие сотни жизней. За моей спиной вы видите армию, готовую к бою. Вступите ли вы в схватку, защищая жизнь этого убийцы женщин и жизнь нечестивого узурпатора, осмелившегося осквернить кровью трон и воссесть на него, отчего ужаснулись боги?

Этого было достаточно: со всех сторон стали звучать призывы к Мансуму сразиться с Хети, признать себя единственным виновным в преступлениях и оставить надежды пожертвовать жизнями воинов-гиксосов ради своих корыстных целей. Дело в том, что Мансум уже объявил своим людям (Хети этого знать не мог), что, одержав победу, он свергнет Якебхера и сядет на трон. Первые призывы сразиться с Хети один на один прокатились по рядам гиксосов и эхом вернулись к Мансуму. Теперь к ним добавились крики возмущения — рядовые воины не знали, что Мансум убил царевну, так как тот никогда этим не хвастал. Итак, его воины требовали, чтобы Мансум ответил на вызов Хети и сразился с ним, и отказывались приносить в жертву свои жизни, отрицая свою причастность к совершенным ближайшим соратником Якебхера преступлениям.

Теперь Хети был уверен в том, что ему нечего бояться внезапного нападения неприятеля, — воины Мансума были близки к тому, чтобы перейти на его сторону. Хети сошел с колесницы, сжимая в руке копье, и направился к колеснице Мансума. Тот, казалось, прирос к днищу, парализованный страхом. Поскольку он не проявлял никакого желания двинуться навстречу Хети, возничий Мансума схватил его в охапку и сбросил с колесницы, крикнув:

Перейти на страницу:

Все книги серии Слезы Изиды

Похожие книги