Читаем Месть Бруно полностью

— Что ты имеешь в виду? — спросила она, откинув обеими руками назад свои длинные каштановые волосы, и посмотрела на него весёлыми глазами, в которых ещё поблескивали крупные слезинки.

Бруно набрал воздуха и подготовил рот к труднейшему испытанию.

— Я хотел сказать «мес-тью», — уточнил он. — Тепегь понятно? — И он выглядел таким счастливым и гордым тем, что наконец правильно произнёс это слово, что я даже ему позавидовал. Я склонен думать, что Сильвия совсем не «поняла»; но она чмокнула его в обе щеки, чего, похоже, также было достаточно.

И вот они побрели вместе прочь, среди лютиков, нежно обнимая друг друга за талии, шепча и смеясь, и ни разу даже не оглянулись на меня, несчастного. Да, один раз, уже совсем перед тем, как я потерял их из виду, Бруно повернул голову вполоборота и нахально кивнул мне на прощание. И это вся благодарность, которую я получил за все свои труды!

Я знаю, вам жалко, что история подошла к концу — верно? — поэтому я скажу вам ещё только одну вещь. Самое последнее, что я видел, было вот что: Сильвия наклонилась поближе к Бруно, обнимая его за шею, и шептала умоляющим голосом прямо ему в ухо:

— Знаешь, Бруно, я совсем забыла это трудное слово, — пожалуйста, скажи его ещё раз. Ну пожалуйста! Ну только один разочек, милый!

Но Бруно не стал повторять попытку.

Перевод с английского Андрея Боченкова.

Перейти на страницу:

Похожие книги