– Год назад я бы с тобой охотно согласился, – ответил Артвейр. – Но сейчас… Скажем так, я не стал бы привязываться к маленькой Мери.
Леоф огляделся по сторонам, надеясь, что девочки рядом нет.
– О, – вздохнул Артвейр, – вижу, уже слишком поздно. – Он подошел к Леофу и положил ему руку на плечо. – Нынче Двор стал очень неспокойным местом. Тебе следует осторожнее заводить друзей. Если королева заподозрит, что ты попался в сети Грэмми, – тебе самому придется опасаться несчастного случая. – Он поднял руку. – Отнесись к моим словам серьезно. Держись подальше от Грэмми. – Он улыбнулся. – И пожелай мне удачи. Если все сложится хорошо, я вернусь еще до святок.
– Удачи вам, сэр Артвейр, – сказал Леоф. – Я буду просить святых, чтобы они охраняли вас.
– Да, а если они не станут, обойдись без проклятых реквиемов, ладно? Они ужасно портят настроение.
Леоф с тоской смотрел вслед уходящему герцогу. Артвейр был единственным взрослым человеком в Эслене, которого он мог назвать другом. Теперь, когда герцог уехал, осталась лишь Мери.
А что касается Амбрии Грэмми, то Артвейр опоздал на несколько часов. Леоф уже привлек ее внимание к своей особе.
Глава 8
Доверие
Когда Казио вбежал во двор, Энни жалась к костру, пытаясь починить шаль. Ночи становились холоднее, а у нее не было денег на новую накидку.
Она слабо улыбнулась Казио, который, как и всегда, выглядел очень довольным собой.
– У меня для тебя подарок, – заявил он.
– Какой подарок?
– Спроси у меня вежливо, и я тебе отвечу.
– Пожалуйста, скажи, какой у тебя подарок? – нетерпеливо проговорила она.
Казио нахмурился.
– Это все, что ты можешь мне предложить? Я надеялся хотя бы на поцелуй.
– Ну, без надежды что бы двигало всеми нами? Если я тебя поцелую, на что тебе останется надеяться?
– О, кое-что я мог бы себе представить, – ухмыльнулся он.
– Да, но ты не можешь действительно на это надеяться, – фыркнула Энни. – Впрочем, не важно. Сомневаюсь, чтобы я в этом нуждалась – конечно, если ты не решил подарить мне новую шаль или теплую одежду.
– Значит, нет? А как насчет местечка на корабле?
Энни уронила иглу, которая успела ей опротиветь. Потом нахмурилась и со вздохом ее подняла.
– Только вот дразнить меня не надо, – раздраженно проворчала она.
– Да, разговаривать с тобой то еще удовольствие, – обиделся Казио.
– Я никогда…
– Ладно, я пошутил, – перебил он ее и тут же быстро добавил: – Но только не про корабль. Все устроено. Проезд для нас четверых.
– Куда?
– До Палдха. Он ведь рядом с Эсленом?
– Да, – ответила Энни. – Очень близко. Это правда? Ты меня не разыгрываешь?
– Каснара, нет. Я только что говорил с капитаном.
– И это безопасно?
– Ну, насколько это вообще возможно.
Энни заморгала. За прошедшие месяцы она перестала думать о доме, старалась жить только настоящим, не задумываясь о завтрашнем дне. Но теперь…
Ее комната. Достойная одежда. Теплый уютный камин. Горячая ванна. Настоящая еда.
Безопасность.
Она встала и поцеловала Казио в губы.
– Сейчас, – заявила она, – я тебя обожаю.
– Хорошо, – дрогнувшим голосом ответил Казио, – а как насчет еще одного поцелуя?
Энни задумалась.
– Нет, – наконец ответила она. – Миг упущен. Но я по-прежнему тебе признательна, Казио.
– Какая ты неблагодарная, – вздохнул юноша. – Я столько сделал ради твоей любви – и так мало получил в ответ.
Энни рассмеялась и с удивлением почувствовала, что смех искренний.
– Ты любишь меня, ты любишь Остру, ты любишь любую молоденькую штучку в юбке.
– Ну, есть любовь – и есть настоящая любовь, – объяснил Казио.
– Совершенно верно. Вот только я сомневаюсь, что ты когда-нибудь узнаешь разницу. – Она погладила его по плечу, – Но я все равно тебе благодарна, хотя тот факт, что мой отец тебе заплатит… – Она внезапно осеклась.
Она забыла.
Казио заметил, как изменилось ее лицо.
– Забудь о плате! – воскликнул он. – Я лучший фехтовальщик в Вителлио. И я хотел бы выяснить, есть ли у меня соперники в других местах, – почему бы не начать с твоей страны?
Энни кивнула, сейчас ей совсем не хотелось поддерживать шутливую беседу.
– В любом случае тебе следует собрать вещи, – продолжал Казио. – Корабль отходит утром, если ты, конечно, все еще хочешь уплыть на нем.
– Ты уверен, что это безопасно?
– Я знаю капитана. Мне он не слишком нравится, но это человек слова, ему можно доверять.
– Тогда нам следует собираться, – сказала Энни. – У нас нет выбора.
Неожиданно с улицы донеслись крики. Энни выглянула из-за спины Казио и увидела стоящего на пороге Осперо. Снаружи собирались какие-то люди.
– Они снова вас нашли, – сказал Осперо. В руке он держал кинжал.
Нейл глубоко вдохнул морской воздух и впервые за долгое время почувствовал себя дома. Язык оставался незнакомым, одежда казалась странной, даже вкус у морского воздуха здесь был иным, не похожим на холодный чистый бриз Скерна или Лира, но это было море!
– Присядь, – недовольно бросила Васето. – Ты привлекаешь внимание.
Нейл сверху вниз посмотрел на женщину, которая, скрестив ноги, сидела на каменных ступеньках зала морской гильдии и с аппетитом поглощала только что купленные жирные жареные сардины.