Читаем Мертвый ключ полностью

Не говоря ни слова, Макдоннелл пересек Евклид-авеню и свернул по Сьюпириор-авеню в сторону Терминал-Тауэр. Девушка заставила себя выдохнуть и, чтобы хоть как-то унять накатывающую истерику, принялась изучать приборную панель машины. К ней была приклеена скотчем фотография молодой женщины, которая показалась Айрис знакомой. Она сосредоточенно изучала карточку, в то время как полицейский сделал еще несколько поворотов и наконец припарковался в переулке. После этого повернулся к девушке — впервые с тех пор, как усадил ее в машину.

— Моя сестра, — кивнул он на выцветший снимок. — Она была настоящей красавицей.

Айрис кивнула, не сводя глаз с фотографии.

— Я уже видела ее.

— Вот как?

Айрис нахмурилась, пытаясь припомнить, где именно. Цвета на той карточке были ярче, она хранилась где-то вне досягаемости солнечных лучей. «Ну конечно, Рамон!»

— Я видела ее в комнате Рамона, рядом с фотографией его матери.

— У охранника? И почему я не удивлен. Макс обзаводилась друзьями, где бы ни появлялась. — Детектив как будто потерял интерес к истории, однако его нахмуренный лоб подсказал девушке, что известно ему гораздо больше. — Айрис, почему вы не на работе?

— Меня сегодня уволили. Точнее, сократили. Там чертовщина какая-то творится, я и ушла.

— В смысле, чертовщина? — Полицейский пристально посмотрел на нее.

— Ну не знаю. Мне вот задавали кучу всяких вопросов. А утром я получила ваше сообщение и… занервничала. Что вообще происходит? Почему в здании нет полиции? — Айрис по-прежнему не решалась спросить напрямую, предъявлено ли ей обвинение в совершении тяжкого преступления.

— Расследование закрыто. Коронер постановил закрыть дело как очевидное самоубийство.

— А как же книжный шкаф и замок? — удивилась Айрис. В памяти у нее всплыло имя мистер Уилера, выведенное на стенде белыми буквами. Что-то здесь не так.

— Косвенная улика — недостаточное основание для ордера.

— Ого. — Она нахмурилась и постаралась не смотреть на свою сумку. — И какое все это имеет ко мне отношение?

Детектив какое-то время лишь внимательно ее разглядывал, затем ответил:

— Когда я стал искать папки в названных вами местах в здании, там ничего не оказалось.

— Как не оказалось? — поразилась девушка.

— Сначала я даже подумал, что вы меня разыграли, но разглядел на ковре продавленные отпечатки, как будто от картотечных шкафов. Еще в пыли на полу остались следы от колесиков. Их увезли. Совсем недавно.

— Я видела черный грузовик.

— И я видел. Здание вычищают. От округа я так и не смог добиться прямого ответа, а владелец здания не отвечает на звонки. Начальство велело мне оставить дело. Они думают, что я просто свихнулся на старом банке и поисках сестры. — Макдоннелл устало потер глаза. — Черт, удивительно, что мне вообще позволили поехать туда на вызов.

Нет, что-то здесь определенно не так. Пока ничего из рассказанного детективом не объясняло, зачем он ей звонил, почему угрожал наказанием за утаивание улики и почему, кстати, сейчас она сидит в его машине. И что еще хуже, только что он признался, что его никто не слушает.

— И все-таки я не понимаю, при чем здесь я.

— За вашим домом наблюдают. И, судя по всему, следят за вами.

У Айрис кровь застыла в жилах.

— Что?

— Я не знаю, кто они. Сам я стал следить за вами на прошлой неделе, поскольку вы моя единственная зацепка. И еще, вы уж извините, но не вяжется кое-что в вашей истории.

— В моей истории? — прохрипела девушка.

— Думаю, вы рассказали мне не все, — без обиняков заявил детектив. — И теперь, судя по всему, вы в опасности. Кому-то в округе очень не хочется продолжения следствия. Кто-то вывозит из здания улики. И кто-то следит за вами. А теперь либо вы расскажете мне, почему, либо я отвожу вас домой, и дальше выкручивайтесь сами.

Айрис раскрыла рот, но не смогла издать ни звука. Полицейский внимательно наблюдал за ней, пока она обдумывала сказанное им. Мистер Уилер знает о ее романчике с Ником, ее склонности к алкоголю, ее опозданиях. И, кажется, он знает и о ключах. Она снова ощутила хватку его руки, вот только на этот раз на горле.

Айрис медленно нагнулась и взяла с пола свою спортивную сумку и сумочку. Дрожащими руками извлекла сигарету и закурила. Макдоннелл терпеливо ждал и опустил окошко с ее стороны. Девушка выпустила облачко дыма, а потом достала ключи.

Пока Айрис рассказывала, детектив делал пометки в блокноте. На ее признания в краже ключей из ящика Сюзанны и в хранилище он лишь кивнул. Однако, когда она сообщила, что взяла ключ с пола уборной, всего лишь в нескольких сантиметрах от сгнившего трупа, Макдоннелл вдруг прекратил строчить. В глазах его мелькнуло недоверие, а потом он вышел из себя.

— Ты взяла вещь с места преступления? Ты совсем чокнутая, что ли? — Макдоннелл изучающе посмотрел на девушку, словно и вправду пытался поставить ей диагноз. — Ты хоть понимаешь, что это тяжкое преступление? Знаешь, что ты сейчас сделала? Обратила в ноль свою надежность как свидетеля! На твои показания уже нельзя полагаться! Даже если мне вдруг разрешат возобновить дело, у меня теперь ничего нет! С ума сойти!

Перейти на страницу:

Похожие книги