Медленно, из последних сил я опустилась на твердую землю. Крик Шрива пронзил воздух, и ветер больно ударил мне по ушам этим воплем.
Я открыла глаза и увидела, что профессор пытается ухватиться за мою ногу, свисающую с большого валуна. Он хочет, чтобы я спасла его, подумала я, он не хочет причинить мне вред. Впрочем, в тот момент это не имело значения. Потянувшись ко мне, Шрив соскользнул с остроконечного камня и провалился под лед.
— Веревка! — крикнула я. — Бросайте мне веревку.
Но сердитый поток схватил его и понес прочь от скал. Держась за самую прочную ветку маленького куста, я подтянулась и встала, хотя со связанными руками все равно не смогла бы дотянуться до Шрива.
Шрив крикнул еще раз, пытаясь удержать голову над волнами. Бушующий черный поток подхватил его и на огромной скорости потащил вниз по течению. Он снова что-то закричал, неразборчиво забулькав, но его быстро увлекла за собой неумолимая река.
Мокрая и промерзшая до костей, я опустилась на землю, прислонила голову к низкому выступу и перестала ждать спасения. Замигала вывеска «Пепси-колы», а на шоссе ФДР, кажется, появились первые машины.
К моему валуну направлялся маленький красный курносый буксир нью-йоркского департамента пожарной охраны. Я пыталась убедить себя, что теперь, когда начало светать, меня обязательно заметят. Когда буксир приблизился, мне показалось, что на носу, рядом с двумя пожарными, стоят Майк Чэпмен и Мерсер Уоллес. Мерсер, наверное, все же передал Майку вопрос из «Последнего раунда», который я скормила Шриву, и тот все понял.
Холод, усталость и голод навалились на меня.
Я закрыла глаза.
Первое, что я увидела, когда пришла в себя, — чисто белое покрывало больничной койки. В первый раз за последние несколько дней мне было тепло и уютно. Вдоль металлического поручня тянулась внутривенная трубка. Рядом с передней спинкой кровати стояла капельница — раствор глюкозы почти закончился. Наверное, у меня было сильное обезвоживание.
Часы на прикроватной тумбочке показывали без двадцати двенадцать. Жалюзи были закрыты на три четверти, а в оставшуюся щель заглядывала ночь.
Я перевернулась с бока на спину и подвигала пальцами ног. Затем подняла ноги, потрогала их, сосчитала пальцы. Все на месте.
Когда я перекатилась на другой бок, под моей щекой оказалось что-то твердое. На подушку была приколота блестящая маленькая птичка на скале — подарок Джейка.
За стеклянными дверьми, отделявшими мою палату от стойки медсестер, стояли пять человек. Джейк Тайлер и Мерсер Уоллес облокотились на стол, смотрели на Майка Чэпмена и хохотали. Он размахивал руками, развлекая своими историями двух медсестер.
Я знала, что скоро Майк с Мерсером заманят меня обратно на Блэкуэллс со старой картой — искать бриллианты. А еще они обязательно найдут моего преследователя. Я была в этом уверена.
Снаружи, у двери в мою палату стояла еще одна капельница. На ней болталась перевернутая бутылка шампанского. Завтра начнется счастливый год.
Я улыбнулась и закрыла глаза.
Благодарности
Я так и не спросила разрешения у настоящего Алекса Купера, когда несколько лет назад похитила его имя для своей героини. С тех пор как мы познакомились с Джастином, они с Карен стали нашими лучшими друзьями, прекрасными товарищами по путешествиям, любимыми читателями и членами семьи. Я высоко ценю их дружбу.
Особая благодарность Джуди Берди. Она разделяет мою страсть к поразительным развалинам Ренвика и очень помогла мне с изучением истории острова Блэкуэллс. Выражаю огромную признательность Джуди и историческому обществу острова Рузвельта.
Мне повезло, и я нашла множество старых записей и рапортов в великолепной библиотеке Нью-Йоркского исторического общества. Моя благодарность Бетси Готбаум и библиотекарям, с удивительной заботой хранящим древние документы.
Архивы «Нью-Йорк Таймс» и микрофиши «Нью-Йорк Геральд Трибьюн» также оказались бесценны. А две книги — «Готам» Эдвина Берроуза и Майка Уоллеса и «Другие острова Нью-Йорк-Сити» Шарон Сейц и Стюарта Миллера — снабдили меня восхитительными описаниями мест преступления.
Некоторые персонажи обязаны своими именами реальным людям. Очень щедрые люди внесли вклад в благотворительные проекты и аукционы, а я назвала в их честь героев романов об Александре Купер. Одни стали хорошими парнями, другие — подозреваемыми, третьи — преступниками. Это риск, на который они идут. Им всем я выражаю признательность за теплоту и щедрость.
Роберт Моргентау был и остается профессиональным покровителем прокуроров, и я никогда не забуду о нашей совместной работе, которая длилась почти четверть века. Это невероятная удача. Мои друзья в отделе сексуальных преступлений нью-йоркской окружной прокуратуры — лучшие в своей области. Каждый день они доказывают это. Искренняя благодарность мужчинам и женщинам нью-йоркской полиции, которые каждый день рискуют жизнью ради нас. Наши коллеги в отделе судебно-медицинской экспертизы продолжают удивлять меня, все чаще помогая нам раскрывать крупные дела.