Читаем Мертвая хватка полностью

– Я потерял счет времени. По-моему, в четверг, в тот самый день, когда явился ее муж. Мэй поднялась в спальню, а я пошел за ней и застал едва ли не в истерике. Бедняжка рыдала в полном отчаянии. Начал утешать, успокаивать, чтобы расспросить об этом браке, и она сообщила, что семья настроена против нее. Нет, так Мэй говорила раньше, а на сей раз сказала, что все ее ненавидят, считают плохой, а этим утром Дуглас увлек ее в свою комнату и начал к ней приставать, пока я плавал в бассейне. – Он удрученно покачал головой.

Значит, маневр не был запланирован заранее, решила Берди. Мэй наговорила лишнего в расстроенных чувствах. Ситуация опять представала в новом свете.

Берди вышла из мастерской и медленно спустилась по лестнице. Почему мысли постоянно возвращаются к Мэй? Что так тревожит? Она открыла дверь и переступила порог. Несмотря на раннее утро, влажная духота угнетала. Казалось, солнце сегодня не вставало. Небо пряталось за огромной серой тучей.

Берди посмотрела в таинственный полумрак сада. Источником тайны оставалась личность самой Мэй. Разумеется, как во всех преступлениях, начинать расследование нужно с жертвы. Таково правило. Но в данном случае требовалось особенно четко и ясно определить, какой была Мэй: хорошей или плохой. Незавершенный портрет… Берди принялась мерить шагами террасу. Красный гравий скрипел под ногами. Гардении уже пожелтели, однако густой аромат тяжело висел в воздухе и, подобно магнолии в саду Изы, заполнял пространство.

Мэй. Хитрая маленькая шлюха, как назвала ее Иза? Деловая, способная позаботиться о себе женщина, занявшая удобное место под солнцем? Коварная вымогательница, по мнению Уэнди? Поверхностная, пустая молодая красавица – оболочка без содержания, – какой ее изобразила на портрете Бервин? Женщина легкого поведения с темным прошлым в глазах Дугласа? Или, если верить Максу, наивная, чистая душа, наделенная инстинктивным пониманием человеческой натуры?

Берди поддела ногой гравий. Теперь уже вряд ли удастся понять. Но так ли это важно? Если Уоррен Дейли, или тот, кто скрывается под этим именем, убил собственную жену, искать ответ бессмысленно. Просто незачем.

Вот только действительно ли убил он?

<p>Глава 10</p>

Вопрос заставил резко остановиться, и ответ возник сам собой: нет. Изумруды. Записка. Следы побега. Если Уоррен Дейли задушил жену, то поймал ее при попытке скрыться, выскользнуть из дома в то время, когда Макс записывал программу и путь оставался свободным. Но что бы там ни думал Тоби, Берди не сомневалась в правоте Макса: Мэй незачем было бежать. Она верила, что причины для страха больше нет.

И все-таки смерть настигла ее. В саду, где она любила гулять. Смерть, которая могла бы остаться тайной, потому что, кроме Мэй и кошек, по саду никто не ходил. Гибкие плети жасмина обвили бы тело, и оно бы просто исчезло, не вмешайся в историю Берди. А через много лет кто-нибудь под густой лозой обнаружил бы скелет: маленький, белый, с кожаным ремешком на шее, – но убийца уже находился бы в безопасности.

Снизу доносился шум волн. Снова подступал прилив. Скрытое тучей солнце поднималось все выше. Продолжался новый день. Сад лежал внизу – жирный, алчущий жертвы. В ветвях деревьев скандалили и дрались попугаи и крыланы. В темном подлеске таились и набрасывались на добычу кошки, ловили мух ящерицы, охотились друг на друга насекомые, грызли нежные листья улитки и слизни. Однако сверху безостановочное движение оставалось незаметным. Тайные сражения происходили внизу, под защитой густой листвы.

Берди вздрогнула, повернулась спиной к саду и направилась в дом. В кухне Уэнди разбирала холодильник. Погруженная в свои мысли Бервин спустилась по лестнице и прошла мимо двери с корзиной, наполненной бумагами, и картонной коробкой в руках. Жизнь продолжалась. Тени забились в угол.

– Злостная расточительность, – вздохнула Уэнди, плотно заворачивая в газету аккуратно порезанную рыбу и очищенные овощи. Сосредоточившись на хозяйстве, она, казалось, не сообразила, что продукты подготовила Мэй, но не успела пустить в дело.

– Где Берди? – послышался надтреснутый, нетерпеливый голос Макса, и Бервин что-то тихо ответила.

– Макс просил зайти к нему в кабинет, – невозмутимо произнесла она, появившись возле кухонной двери. – Хочет снова заняться книгой. По-моему, отличная идея. Ему требуется не отдых, а действие.

Бервин упорно не смотрела на Уэнди.

Та также проигнорировала появление мачехи, однако скрыть чувств не сумела: яростно схватила с полки большую жестяную банку и перевернула. Устилая крошками все доступные поверхности, на пол посыпались засохшие булочки с изюмом. Уэнди принялась собирать их, возмущаясь так, словно не сама стала виновницей хаоса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Верити Бердвуд

Похожие книги