– Но мы только что из города, – сказал Мерсье, – а теперь ты говоришь туда вернуться.
– Когда мы покидали город, – сказал Камье, – надо было покидать город. Вот мы его и покинули, и правильно сделали. Но мы не дети. Если необходимость, явив нам свое изменившееся лицо, снова пытается обрушить на нас удар, мы же, надеюсь, не станем упираться.
– Я ощущаю только одну необходимость, – сказал Мерсье, – как можно скорей вырваться из этого ада.
– Здесь все надо взвесить, – сказал Камье. – Никогда не доверяйся ветру, дующему в твои паруса, он всегда несет гибель.
Мерсье сдержался.
– Наконец, – сказал Камье, – поскольку все нужно предвидеть, не исключено, что мы примем героическое решение остаться на месте. В таком случае у меня есть то, что нам нужно.
Деревня, которая представляла собой одну улицу, но, правда, длинную улицу, на которой все выстроилось в один ряд: жилые дома, лавки, бары, две церкви, вокзал, заправочная станция, кладбище и т. д. Бурный поток.
– Возьми плащ, – сказал Камье.
– Вот еще, я не сахарный, – сказал Мерсье.
Они вошли в гостиницу.
– Вы не туда попали, – сказал человек. – Это дом «Кляпп и сыновья», оптовая торговля фрукты – овощи.
– А что заставляет вас думать, – сказал Камье, – что мы не имеем дела с папашей Кляппом или с одним из его отпрысков?
Вышли на улицу.
– А там что, – сказал Камье, – гостиница или рыбный рынок?
На сей раз человек у входа посторонился, виляя всем телом.
– Входите, господа, прошу вас, – сказал он. – Здесь у нас, конечно, не «Савой», но, как бы сказать… – Он смерил их быстрым подозрительным взглядом. – Как бы вам сказать? – повторил он.
– Скажите, – сказал Камье. – Не томите нас.
– Здесь у нас коузи[1], – сказал человек. – Вот именно. Здесь коузи. Вот увидите. Патрик! – вскричал он. И добавил тихо и как бы неуверенно: – Здесь гемютлих[2].
– Он принимает нас за туристов, – сказал Мерсье.
– Ах, – потирая руки, сказал человек, – уж я-то разбираюсь в лицах. Не каждый день мне выпадает такая честь… – Он запнулся и продолжил: – Выпадает такая честь. Патрик!
– Я со своей стороны, – сказал Мерсье, – счастлив, что наконец-то познакомился с вами. Ваш образ уже давно витал перед моим мысленным взором.
– О, – сказал человек.
– Да, да, – сказал Мерсье. – Обыкновенно вы видитесь мне на пороге или у окна. За спиной у вас – вихри света и радости, которые, казалось бы, должны были размыть ваши черты. Но нет. Вы улыбаетесь. Скорее всего, вы меня не видите, потому что я на другой стороне улочки, окутанный густой тьмой. Но я тоже улыбаюсь и прохожу своей дорогой. Вас зовут Голл. Видели ли вы меня в своих грезах, господин Голл?
– Снимайте с себя все, – сказал человек.
– Как бы то ни было, я рад, – сказал Мерсье, – увидеться с вами при несравненно более благоприятных обстоятельствах.
– Что именно снимать? – сказал Камье.
– Ну, плащи там, – сказал человек, – шляпы, мало ли. Патрик!
– Да посмотрите вы на нас, – сказал Камье. – разве мы похожи на людей в шляпах? Может, мы незаметно для себя носим перчатки? Надо бы приглядеться.
– Чего вы ждете? Почему никто не несет наверх наши чемоданы? – сказал Мерсье.
– Патрик! – вскричал человек.
– Мщение! Мщение! – сказал Мерсье. Он подошел к человеку. – Вы что, не видите, – сказал он, – что я насквозь промок? Накормите нас.
День был ярмарочный. В зале было полно фермеров, торговцев скотом и приравненных к ним лиц. Сам скот был уже далеко, он, растянувшись цепочкой, брел по грязным дорогам под крики погонщиков. Часть скота возвращалась домой, другая часть шла сама не зная куда. Позади волнисторунных овец на некотором расстоянии громыхали тележки. У погонщиков сквозь ткань карманов торчали стрекала.
Мерсье облокотился на стойку. Камье, напротив, прислонился к ней спиной.
– Они едят, не снимая шляп, – сказал он.
– Где он теперь? – сказал Мерсье.
– Возле дверей, – сказал Камье, – наблюдает за нами, не подавая виду.
– Зубы показывает? – сказал Мерсье.
– Прикрывает рот рукой, – сказал Камье.
– Я не спрашиваю, прикрывает ли он рот, – сказал Мерсье. – Я спрашиваю, показывает ли он зубы.
– Отсюда его зубов не видно, – сказал Камье, – потому что он прикрывает их рукой.
– Что мы здесь делаем? – сказал Мерсье.
– Сначала мы подкрепимся, – сказал Камье. – Бармен, что у вас сегодня есть хорошенького из еды?
У бармена было много чего из еды. Все это он перечислил. Мерсье не слушал.
– Будьте добры, салат из морского ежа, – сказал Мерсье, – с соусом «бугле».
– Не знаю такого, – сказал бармен.
– Тогда сэндвич с плутром, – сказал Мерсье.
– Кончились, – сказал бармен. Он слыхал, что им не надо перечить.
– Не грубите, – сказал Мерсье. Он обернулся к Камье. – Ну и забегаловка! – сказал он. – Разве это путешествие?
В тот миг путешествие Мерсье и Камье выглядело и впрямь не блестяще. Если оно не оборвалось тут же, то благодарить за это следует, скорее всего, Камье: его предприимчивость и душевное величие оказались выше всяких похвал.
– Мерсье, – сказал он, – положись на меня.
– Да сделай же что-нибудь, сделай же что-нибудь, – сказал Мерсье. – Неужели я всегда должен идти первым?
– Позовите хозяина, – сказал Камье.