— Ведь и кровать находится где-то! — воскликнул он, поражаясь собственному уму.
Привычная, обыкновенная кровать находится ГДЕ-ТО! Он никогда раньше не думал об этом. Всё должно находиться ГДЕ-ТО!
— И вы, Мэри Поппинс, с вашим попугайным зонтиком и ковровой сумкой, вот такая важная и фыркающая!
Он бросил на неё дерзкий, лукавый взгляд: интересно, что она возразит?
— Да, да, и воспитанная, и респектабельная! — добавила Джейн, подливая масла в огонь.
— Какая наглость!
Мэри Поппинс замахнулась сумкой, но не попала.
Потому что они уже неслись домой.
Что бы ни случилось, она не потеряется. Этот ответ их вполне устраивал.
— Где-то! Где-то! Где-то! — кричали они.
Парк остался позади. Вот переулок, калитка — и дети, смеясь, пробежали по дорожке к освещённому дому.
Ботанический словарик Мэри Поппинс
Бодреник, божье дерево, мужичок —
Лаванда —
Вербейник монетчатый, луговой чай —
Одуванчик поручейный —
Пупавка благородная, сладкая ромашка —
Каприфоль, жимолость душистая —
Наперстянка —
Лисохвост, батлачок луговой —
Петрушка —
Фенхель обыкновенный, укроп аптечный —
Купена, кровавник, воронец, волчья трава, сорочьи ягоды —
Конский щавель —
Ромашка —
Медуница —
Толокнянка, медвежьи ушки —
Терновник, дикая слива —
Колокольчик —
Огурец —
Прострел раскрытый, сон-трава —
Мелисса, мята лимонная —
Марь цельнолистная, марь доброго Генриха —
Базилик, душистый василёк —
Душица, майоран —
Нарцисс —
Кориандр —
Рута —
Зверобой, заячья кровь, здоровая трава —
Василёк синий, лоскутница, семицветка —
Любисток —
Цикламен —
Омела, птичий клей, дубовые ягодки —
Ноготки, бархатцы, календула —
Колокольчик —
Шалфей, полынь, сальвия —
Вечерница —
Мирра —