-- Тебе туда, -- Мэри Поппинс махнула в сторону Вишневой. -Смотри не заблудись, -- прибавила она, подумав.
-- Мэри Поппинс, пожалуйста, возьмите меня с собой! Вы ведь пошутили? Пожалуйста, не сердитесь, -- стал просить Майкл.
-- Давайте возьмем его, Мэри Поппинс, -- заступилась за брата Джейн. -- Хотите, я покачу коляску? Только простите его.
Мэри Поппинс фыркнула.
-- Если бы не пятница, -- сказала она, грозно глядя на Майкла, -- я бы-- дзык! -- и отправила тебя домой. Дзык -- и все!
И Мэри Поппинс покатила близнецов дальше. Джейн с Майклом поняли, что она немного смягчилась, и вприпрыжку поспешили за ней, ломая голову, что бы могло значить это "дзык". Вдруг Джейн заметила, что они идут совсем не в ту сторону.
-- Мэри Поппинс, мне послышалось, вы сказали, что мы идем покупать пряники. Но ведь наша кондитерская совсем в другой стороне... -- осмелилась заговорить Джейн, но осеклась, увидев лицо Мэри Поппинс.
-- Кто делает покупки -- ты или я? -- спросила Мэри Поппинс.
-- Вы, -- прошептала Джейн.
-- Да? А я думала, что ты, -- Мэри Поппинс презрительно усмехнулась.
Она легонько повернула коляску, свернула за угол и вдруг остановилась. Джейн с Майклом тоже остановились, чуть не налетев на нее, и увидели престранного вида лавчонку. Она была крошечная и какая-то замурзанная. В окнах висели фестоны из цветной бумаги, а с витринных полок уныло глядели выцветшие коробочки с шербетом, столетние карамельные палочки и древние леденцовые шарики на палочках. Между окон была маленькая темная дверца, куда Мэри Поппинс и втолкнула коляску; Джейн с Майклом вошли следом и попали в маленькую полутемную комнатку.
Вдоль трех ее стен тянулись прилавки со стеклянным верхом. Под стеклом были выложены ряды темно-бурых пряников, и на каждом горела звездочка, их было так много, что казалось -- это они освещают комнату слабым сиянием. Джейн с Майклом огляделись -- интересно, кто торгует в этой древней лавке, как вдруг Мэри Поппинс громко позвала:
-- Фанни! Анни! Вы где? -- ее голос несколько раз эхом отразился от темных стен. И тут же за прилавком возникли две великанши и поздоровались за руку с Мэри Поппинс. Потом перегнулись через прилавок и могучими, под стать росту, голосами приветствовали Джейн и Майкла.
-- Здравствуйте, мисс... -- Майкл помедлил, не зная, кто Анни, кто Фанни.
-- Меня зовут Фанни, -- сказала одна из сестер. -- Какое "здравствовать!" Ревматизм замучил. Но все равно на добром слове спасибо.
Она говорила с такой скорбью, как будто первый раз в жизни ее так учтиво приветствовали.
-- Какая прекрасная сегодня погода, -- вежливо обратилась Джейн ко второй сестре, которая целую минуту не выпускала ее ладошку из своей огромной руки.
-- А я -- Анни, -- представилась она плаксивым голосом и прибавила: -- Не по милу хорош, а по хорошему мил.
Джейн и Майклу их манера говорить показалась весьма странной, но удивляться было некогда. Мисс Фанни и мисс Анни уже тянулись к коляске, и каждая поздоровалась за руку с одним из близнецов. Джон с Барбарой испугались и стали реветь.
-- Что, что, что такое? Кто тут шумит? -- раздался из глубины лавки тонкий голосок. Услыхав его, мисс Фанни и мисс Анни так испугались, точно попали в лапы к людоеду. Они заметались по лавке, словно искали уголок, куда бы спрятаться.
-- Что тут происходит? -- голосок с нотками любопытства прозвучал совсем близко, и из-за прилавка выскочила маленькая сухонькая старушонка, с маленьким, сморщенным личиком, тремя волосинками на голове, уложенными, однако, в модный пучок на макушке, и тонкими, как жердочки, ножками. Такой древней старухи Джейн с Майклом никогда в жизни не видели. Несмотря на это, она легко и весело подбежала к ним, точно молоденькая девушка.
-- Что, что, что такое! Вот тебе на! Да ведь это, Господи прости, Мэри Поппинс с Барбарой и Джоном Банксами! Да тут, никак, и Джейн с Майклом! Какой приятный сюрприз! Какая приятная неожиданность! Последний раз я была так же приятно удивлена, когда Христофор Колумб открыл Америку. Даю честное слово!
Она сияла от радости, а ноги, обутые в мягкие сапожки, выделывали мелкие задорные па. Она подбежала к коляске и стала покачивать ее и делать козу тонкими скрюченными пальцами. Джон и Барбара сразу перестали плакать, загулили и засмеялись.
-- Так-то лучше! -- весело пискнула старушка. И вдруг сделала очень странную вещь -- отломила два своих пальца и протянула Джону с Барбарой. Но это еще не все! На месте отломанных тотчас же выросли два новых. Джейн с Майклом видели все это собственными глазами.
-- Это всего-навсего ячменный сахар, -- объяснила старушка Мэри Поппинс. -- Он им не повредит.
-- Вы, миссис Корри, можете дать им что хотите. Из ваших рук им ничего не повредит, -- ответила Мэри Поппинс с несвойственной ей любезностью.
-- Как жаль, что это не мятные палочки, -- вырвалось у Майкла.