— Но почему вы забираете игрушки? — удивилась она. — Разве мы не можем спать с ними, как всегда?
Мэри Поппинс посмотрела на Джейн ледяным взглядом, потом склонилась над кроватью Майкла.
— Свинью, будь добр, — скомандовала она строго и протянула руку за позолоченным картонным Поросенком, которого тетя Флосси подарила Майклу на Рождество.
Раньше Поросенок был наполнен шоколадом, но теперь в нем не осталось ни одной конфеты. Там, где должен был располагаться хвост, зияла большая дыра. На Рождество Майкл его выдернул, чтобы посмотреть, как он крепится. С того дня хвост лежал на камине, и Поросенок обходился без него.
Майкл вцепился в игрушку.
— Нет, Мэри Поппинс! — смело заявил он. — Это мой Поросенок, и я хочу, чтобы он остался со мной.
— Что я сказала? — повысила голос Мэри Поппинс. Ее взгляд был так ужасен, что Майкл сразу отпустил Поросенка.
— Что вы собираетесь с ними делать? — поинтересовался он, так как Мэри Поппинс выстроила животных рядком на шкафу, где хранились игрушки.
— Не задавай ненужных вопросов — и тебе не солгут, — назидательно заметила она. Ее фартук похрустывал, когда она подходила к книжной полке.
Дети видели, как Мэри Поппинс сняла с полки три их самые любимые книги: «Робинзона Крузо», «Зеленую книгу Сказок» и «Рифмы Матушки Гусыни». Затем она открыла их и поставила перед четырьмя игрушками, отобранными у ребят.
«Неужели она думает, что животные умеют читать?»— удивлялась Джейн про себя.
— А теперь, — важно сказала Мэри Поппинс, направляясь к двери, — закрывайте глаза и спите!
Майкл сел в кровати.
— Но я не хочу спать, Мэри Поппинс! Я хочу посмотреть, как наступит Новый Год!
— Если на горшок смотреть не отрываясь, он никогда не закипит! — напомнила ему пословицу Мэри Поппинс. — Ложись немедленно, и чтобы я не слышала больше ни одного слова!
Затем, громко фыркнув, она выключила свет и захлопнула за собой дверь Детской.
— Я все равно не буду спать и посмотрю, что произойдет, — сказал Майкл, как только дверь закрылась.
— Ия, — решительно поддержала его Джейн.
Только Близнецы ничего не сказали. Они уже успели заснуть. Не прошло и десяти минут, как голова Майкла склонилась на подушку. А через пятнадцать слиплись глаза у Джейн.
Четыре одеяла из гагачьего пуха поднимались и опускались в такт детскому дыханию. Ничто не нарушало тишины.
— Динг-донг! Динг-донг! Динг-донг! Динг-донг! — раздался в ночи звон колоколов.
— Динг-донг! Динг-донг! Динг-донг!
С каждой башни, с каждой колокольни лился радостный звон. Эхо разносилось по городу, плыло над Парком, над Вишневой улицей. Колокола звонили и с Севера, и с Юга, и с Востока, и с Запада. Они звонили, били, гремели, грохотали, пели, стучали.
Люди высовывались из окон и трезвонили в колокольчики, которыми в обычные дни созывали на обеды и ужины своих домашних. А те, у кого не было такого колокольчика, выводили трели дверными звонками.
По улице катил тележку Мороженщик и изо всех сил размахивал колокольчиком.
В дальнем конце сада Адмирал Бум бил в корабельный колокол. В Гостиной дома мисс Ларк заливался обеденный колокольчик и громко лаяли собаки.
— Динь-Динь! Дон-дон! Р-р-гав-гав!
Казалось, все колокола в мире вдруг разом зазвонили. Эхо разносило звонкие голоса, сталкивало их, образовывало забавные созвучия и даже мелодии.
Неожиданно все смолкло. И из этой тишины, торжественной и глубокой, родился удар больших часов.
— Бом-м-м! — сказал Биг Бен.
И с этим ударом кончился Старый Год.
В тот же момент что-то зашевелилось в Детской. Затем раздался дробный стук каблуков.
Джейн и Майкл вздрогнули и проснулись.
— Господи! — сказал Майкл, садясь в кровати.
— Батюшки! — ахнула Джейн.
То, что они увидели, было так неожиданно и удивительно, что больше они не смогли произнести ни слова.
На полу стоял Позолоченный Поросенок и с важным видом притоптывал ногами.
Бумс! — с глухим стуком рядом с ним приземлился слон по имени Альфред.
Затем, спрыгнув со шкафа, к ним присоединились Обезьяна Пинни и Синяя Уточка. Вдруг, к удивлению детей, Позолоченный Поросенок заговорил.
— Не будет ли кто-нибудь так добр вставить мой хвостик на место? — спросил он тоненьким голоском.
Майкл вылетел из кровати и бросился к камину.
— Так гораздо лучше, — заметил Поросенок, улыбаясь. — А то мне было в высшей степени неудобно с самого Рождества. Свинья без хвоста, знаете ли, почти так же плохо, как хвост без Свиньи. А теперь, — продолжал он, оглядывая комнату, — все готовы? Надо спешить!
С этими словами он направился к двери. За ним двинулись Слон, Обезьяна и Утка.
— Куда вы собираетесь? — воскликнула Джейн, изумленно таращась на них.
— Идемте с нами — и увидите, — ответил Поросенок.
Молнией дети впрыгнули в свои халаты и шлепанцы. Затем сбежали за игрушками вниз по лестнице и выскочили через Парадную дверь на улицу.
— Сюда! — указал Поросенок, пересекая Вишневую улицу и входя в Парковые ворота.
Пинни и Синяя Уточка, визжа и смеясь, скользнули следом. За ними неуклюже громыхал фланелевыми пятками по тротуару Слон Альфред. Самыми последними шли Джейн с Майклом.