Голоса Прадедушки, Кристины и мальчиков замерли в отдалении.
Вот она ощутила на щеках солнечное тепло. Острые травинки резали её ноги…
И тут чьи-то руки стиснули её железной хваткой, подняли и понесли по воздуху.
— Помогите! — кричала Джейн, яростно извиваясь.
Она всеми силами старалась вырваться. Она не сдастся!
Она будет лягать, и лягать, и лягать, пока…
— Буду тебе очень признательна, если ты вспомнишь, — сказал хорошо знакомый голос над самым её ухом, — что это моя лучшая юбка и я собираюсь носить её всё лето.
Джейн открыла глаза — и встретилась с суровым взглядом знакомых синих глаз.
Да, это руки Мэри Поппинс держали её так крепко, и ноги, которые Джейн так яростно лягала, тоже принадлежали Мэри Поппинс.
— Ой, это вы! — пролепетала Джейн. — А я думала, вы меня не слышали! Я думала, мне придётся там навсегда остаться! Я думала…
— Некоторые люди, — сказала Мэри Поппинс, мягко опуская её на пол, — думают слишком много. Несомненно. Вытри лицо, пожалуйста.
Она подала Джейн свой носовой платок и начала накрывать к ужину.
Джейн наблюдала за ней, отирая слёзы большим голубым платком. Всё в комнате было так знакомо и привычно! И ободранный ковёр, и шкафчик с игрушками, и кресло Мэри Поппинс… И от этих знакомых вещей веяло таким уютом, теплом и покоем…
Мэри Поппинс хлопотала у стола; Джейн прислушивалась к знакомым звукам — и пережитый ужас уходил куда-то далеко-далеко!
Волна счастья нахлынула на неё.
«Не может быть, чтобы я была такая плохая, — сказала она про себя. — Это, конечно, был кто-то другой!»
И она стала размышлять о том, кто бы это мог быть…
*
— Да ведь этого не могло быть взаправду! — недоверчиво усмехнулся Майкл, когда немного спустя Джейн рассказала ему о своих приключениях. — Ты чересчур большая! Разве ты поместишься на Блюде!
Она на минутку задумалась. По совести сказать, она уже сама не очень верила в то, что рассказывала.
— Да, ты, наверно, прав, — сказала она. — Но тогда мне казалось, что всё это так и было.
— Ты просто всё придумала. Ты всегда думаешь, думаешь и всё выдумываешь из головы.
Майкл чувствовал своё превосходство: он-то вообще никогда не думал.
— Уж эти мне выдумки! — отодвинула их в сторону Мэри Поппинс, укладывая Близнецов. — А теперь, — сердито сказала она, когда Джон и Барби были уложены, — теперь, может быть, у меня будет минутка свободного времени.
Она отколола свою новую шляпку и швырнула её в картонку. Расстегнула цепочку и заботливо уложила в ящик медальон. Затем она сняла пальто, встряхнула его и повесила на крючок за дверью.
— А где же ваш новый шарф? — спросила Джейн. — Вы его потеряли?
— Что ты говоришь! — сказал Майкл. — Он был на ней, когда мы вернулись. Я видел.
Мэри Поппинс обернулась к ним.
— Будьте любезны заниматься своими делами, — сказала она раздражённо, — а со своими я сама справлюсь!
— Я ведь только хотела помочь, — начала Джейн.
— Спасибо, как-нибудь обойдусь, — фыркнула Мэри Поппинс.
Джейн сделала Майклу знак глазами. Но на этот раз ничего не заметил он. Он с изумлением смотрел на каминную полку.
— Что с тобой, Майкл?
— Выходит, что ты не выдумала! — шепнул он и показал пальцем на Блюдо.
Джейн пригляделась. Вон Блюдо: оно действительно треснуло. Вон луг, и трава, и опушка леса. И трое мальчиков играют в лошадки.
Но — что же это? — нога одного из мальчиков перевязана маленьким белым платочком. А на траве, словно оброненный кем-то в спешке, лежит шарф в красно-белую клетку. И на одном его конце виднеется метка с инициалами М. П.
— Значит, вот где она его потеряла! — сказал Майкл, многозначительно кивая. — Сказать ей, что мы его нашли?
Джейн оглянулась. Мэри Поппинс застёгивала свой передник с таким видом, как будто весь мир её смертельно обидел.
— Лучше не стоит, — сказала Джейн тихо. — Она, наверно, знает.
Джейн ещё минутку постояла, рассматривая разбитое блюдо, платок, завязанный узелком, и шарф.
И внезапно она сорвалась с места и кинулась обнимать накрахмаленный белый передник.
— Мэри Поппинс! — кричала она. — Мэри Поппинс! Я больше никогда не буду капризничать! Никогда!
Чуть заметная скептическая усмешка тронула уголки рта Мэри Поппинс.
— Гм! — сказала она, разглаживая свой передник.
И это было всё, что она сказала.
Глава четвёртая
Кошка, которая смотрела на короля
У Майкла был день рождения, а назавтра у него разболелись зубы. Он лежал в постели и стонал, косясь уголком глаза на Мэри Поппинс в надежде, что она обратит на него внимание.
А она сидела в старом кресле и прилежно перематывала шерсть. Джейн, присев на корточки, держала моток. Снизу, из сада, доносились крики Близнецов, игравших там под присмотром Элин. В детской было тихо и мирно. Клубок в руках Мэри Поппинс всё рос и рос. Часы самодовольно тикали, и этот звук чем-то напоминал кудахтанье курицы, которая только что снесла яйцо.
— Почему у меня болят зубы, а у Джейн нет? — хныкнул Майкл и плотнее обмотал щёку шарфом, который дала ему Мэри Поппинс.
— Потому что ты вчера съел слишком много сладкого, — безжалостно отвечала Мэри Поппинс.
— Да ведь у меня был день рождения! — возразил он.