Читаем Мэрфи из Обыкновении полностью

Его покровительственная ирония вывела Айви из себя.

– Чего-чего, а искушений хватает. Пойдем, покажу.

И отвела его на кухню, где он увидел целый стол, уставленный напитками и испускавшими аппетитный аромат яствами.

– Да тут полно еды! – воскликнул Грей. – Правда, некоторые блюда с виду чудные. Ты, правда, не собираешься есть?

– Конечно, – отвечала Айви, – тут все или несъедобное, как ватрушки из ваты, или вредное, как рахит-лукум, Или опасное, как вспышки, или противное, как галюй-пудинг.

– А это что? – Он указал на стакан с заманчиво выглядевшим напитком.

– Хочешь выпить, лучше сначала присядь. Это спотыкач.

Грей сморщился, и Айви поняла: он только что прикусил язык, чтобы не рассмеяться. Странные обыкновены использовали странную магию в странных целях – отгоняли веселье с помощью боли.

– А как насчет этого? – Содержимое второго стакана было насыщенного коричневого цвета.

– Шоколадное молоко.

– А в нем-то что худого?

– Как что? Оно ведь шоко-ладное. То есть запросто может наладить такой шок…

– Да, «шок – это по-нашему», – пробормотал Грей. – Но есть все-таки хочется, несмотря на все твои смешные каламбуры.

– Каламбуры – самое серьезное, что есть в Ксанфе, – вспылила Айви. – А если тебе смешно, так отведай чего-нибудь; вот хоть жженки. То-то я на тебя посмотрю!

– Ну и попробую, – Грей потянулся за напитком.

– Нет! – с испуганным возгласом Айви вырвала у него уже поднесенный к губам стакан.

– Ладно, ладно, – смущенно пробормотал он. – Раз ты так считаешь…

– Ну как мне вбить в твою обыкновенскую голову, что тут тебе не Обыкновения? – сказала она со вздохом. – Магия здесь действительно есть, и если ты не побережешься, то можешь нарваться на неприятности.

– Прошу прощения, – отозвался Грей, всем свои видом показывая, что мирится со столь нелепыми заблуждениями лишь потому, что сейчас не время их разоблачать. – А как насчет мебели и прочей обстановки? Всего этого тоже следует остерегаться?

– Не думаю, – ответила Айви. – Во всяком случае, пока здесь не разыгрывается какое-нибудь особо страшное представление. Но лучше все-таки пойти и проверить.

– Я не против.

Айви провела Грея по замку, где, в всяком случае на первый взгляд, все выглядело как надо. С наступлением сумерек в покоях сделалось темно и мрачно – в самый раз для дурного сна. Айви вознамерилась было определить юношу на ночь в одну из гостевых спален (сама-то она, конечно, собиралась спать в своей собственной), но неожиданно замерла на месте с возгласом:

– Это еще что за новости?

– По-моему, это просто дверь, – откликнулся Грей. – А что с ней не так?

– Да то, что в настоящем замке Ругна ее нет.

– Стало быть, этот замок не совсем точная копия. Постой, ты же называла его чем-то вроде декорации. Так, может быть, через эту дверь на сцену вылезают призраки, чудища и прочие герои страшных снов?

– Может быть, – согласилась Айви. – Но раз мы не знаем точно, что за ней прячется, нам лучше держаться от нее подальше.

– А почему не заглянуть?

– Да потому же самому, почему нельзя трогать здешнюю еду. Можно угодить в ловушку и застрять в этом мире снов.

– По-моему, мы угодили в ловушку, забравшись сюда, а чтобы выбраться, нам надо спуститься с горы, выйти из картины и через дырку в той большущей тыкве вылезти обратно в реальный мир.

– Твоя Обыкновения никакой не реальный мир! – раскипятилась Айви.

– Давай признаем Обыкновению моим реальным миром, а Ксанф – твоим.

Итак, он продолжал упорствовать в своем неверии. Айви оставалось лишь надеяться, что она сумеет вразумить его прежде, чем он попадет в настоящую беду.

– Будешь спать здесь, – сказала она, показывая комнату для гостей. – Я лягу в своей спальне, дальше по коридору. Смотри, не наделай глупостей.

– Это каких?

– Ну, например, не вздумай наведаться ночью на кухню.

Лучше проголодаться, чем на беду нарваться.

– Ладно, тайком на кухню я не пойду, – рассмеялся Грей. – Но коли уж мы в мире грез, так мне, надеюсь, можно будет чуток погрезить?

– Это о чем?

– А хоть бы и о тебе.

– Как я понимаю, ты хочешь сказать мне комплимент, – промолвила она после некоторой заминки.

– Вообще-то.., хм.., да, – смутился Грей.

– Ты считаешь меня чокнутой, повернутой на магии, но все равно хочешь увидеть во сне, так?

– Послушай, я же хочу как лучше! – воскликнул он. – Магия, не магия.., мне неважно, на чем ты повернутая, главное, что ты мне нравишься.

– Ладно, а если ты узнаешь, что я и вправду принцесса волшебного королевства? Как тебе это понравится?

– Да мне дела нет до всяких там королевств! Важно то, что ты чудесная девушка. И я бы хотел… Сам не знаю, чего бы я хотел!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги