Читаем Мэрфи из обыкновении полностью

— А… Та бумаженция, — вспомнил вожак. — Нашла, что искать: мы ее давным-давно сожгли.

Дракон дыхнул. Обожженные гоблины бросились охлаждаться в пруд и разгорячились еще пуще. Уже больше половины племени было выведено из строя.

— У меня твоя бумага, в моем шатре, — неохотно признался главарь.

— Пусть кто-нибудь из твоих бездельников за пей сбегает.

— Ага, уже бежит! Прыгни сначала в пруд!

Дракон к тому времени уже начал выдыхаться, по Айви усилила его, так что пар сделался еще горячее. Половина оставшихся гоблинов попрыгали в воду, не дожидаясь парилки, но, едва спасшись от ожогов, тут же сцепились в ожесточенной схватке.

— Принцесса, — нерешительно подала голос сильфида. — Может, я принесу бумагу?

— Принеси лучше своего ребенка, — ответила Айви.

— Ой, да… Я… — Сильфида умчалась.

К тому моменту, не считая генерал-гоблинатора, на ногах из всей орды осталось всего четверо.

— Пошлешь кого или продолжим водные процедуры? — осведомилась Айви.

— Гнилозуб, притащи эту дрянь! — скривясь, скомандовал Гротеск.

Повторять приказ не пришлось. Гнилозуб припустил к шатру предводителя и спустя миг вернулся со шкатулкой.

— Открывай! — велела Айви.

— Я не могу, принцесса! — испуганно ответил гоблин. — На шкатулке запорное заклятие.

— Я так и думала, — хмыкнула девушка. — Давай ты, Гротеск.

— Держи карман шире, Зеленка!

Снова зашипел пар. Два ошпаренных гоблина сиганули в воду и, выскочив, набросились на двух оставшихся. Шкатулка упала, гоблины сцепились, и скоро все четверо валялись замертво.

— Обещай, что отпустишь, тогда открою, — мрачно произнес гоблинатор.

— Обещаю поступить с тобой по справедливости, — ответила Айви, — и проявить не меньше милосердия, чем проявлял к другим ты.

— Ах, так! — Гоблин бросился па нее, но струя пара ударила ему в живот и сбросила в пруд.

— Не-на-ви-жу! — барахтаясь, орал он.

— Это я вижу, — отпарировала Айви. — Посиди в водичке, остынь.

Гротеск горел желанием наброситься на девушку, но вид оскаленной драконьей пасти не вдохновлял на подвиги. Между тем ненависть кипела в гоблине так, что уже и вода вокруг него начинала клокотать. Вне себя от ярости, он повернулся, перешел пруд вброд и исчез в зарослях по ту сторону.

Грей знал, что в нынешнем своем состоянии гоблин накинется на первого встречного, и очень надеялся, что этим встречным окажется огнедышащий дракон.

— Но как же открыть шкатулку?.

— Как-как… Вот так, — Грей поднял уроненную гоблинами шкатулку с земли, поковырялся в замке и, аннулировав запор, открыл крышку. Находившийся внутри листок бумаги он вручил Айви.

— Да, — сказала она, всматриваясь в надпись. — Тут чары такие, что прочесть записку может лишь тот, кому действительно необходимо увидеть Доброго Волшебника.

— Может, я их аннулирую? — предложил Грей.

— Ну, не знаю… Ты ведь читаешь только по-обыкновенски… Но ничего, ведь как раз нам-то и необходимо его увидеть. У меня должно получиться.

Девушка сосредоточилась на клочке бумаги.

— Да, уже яснее. Он находится где-то в.., в…

Она растерянно подняла глаза.

— Где? — встревожился Грей.

— В тыкве.

— Она! — нарушил воцарившееся было молчание дракон, и на его месте возник Дольф.

— Хочу в тыковку! — заявил принц.

Айви посмотрела на него довольно кисло.

— Сам ведь знаешь: тебе не ведено путешествовать, пока ты не определишься с выбором между Надой и Электрой.

Я и сегодня-то взяла тебя с собой, только чтобы не оставлять без присмотра старшей сестры. А ты…

Ее тираду прервало появление Сильвии, державшей за руку крохотную сильфидку.

— Я сама войду в Источник, — торопливо сказала она, — только пощадите мою дочь — В Источник? — Айви недоуменно подняла глаза. — Зачем?

— В наказание за мое преступление. Но Сильвани ни в чем не виновата. Умоляю, отпустите ее.

Айви помотала головой, а потом заговорила со взрослой, уже имевшей своего ребенка, сильфидой, как с маленькой девочкой.

— Ты не совершала никакого преступления. Нас ты не обманула и не могла обмануть, потому что о засаде гоблинов нам было известно заранее. Мы сами побывали в плену у этих негодяев, так что их повадки нам ведомы. По существу, это мы тебя обманули: нам была нужна эта бумага и мы воспользовались твоим несчастьем, чтобы добраться до главаря гоблинской шайки. Ни я, ни Грей никакие не поселяне, а это мой братишка Дольф. Он вовсе не дракон и не кентавр, так что рассказ о прелестной кентаврице не мог его соблазнить.

— Почему же не мог, — хмыкнул принц. — Кентаврицы очень даже соблазнительны, я мог бы прокатиться у нее на спине, используя косы вместо поводьев. А еще лучше, когда она поскачет, обхватить ее сзади и держаться за…

— Умолкни! Тоже мне, шутник! — фыркнула Айви на братишку и снова обратилась к Сильвии — Короче говоря, мы понимаем, как несладко тебе пришлось, и зла на тебя не держим. Ты свободна-бери дитя и иди куда хочешь.

— Нет! — упрямо покачала головой сильфида. — Я поступила дурно и должна понести наказание.

— Постой, — неожиданно вмешался Грей, — ведь твой муж погиб. Тебе, наверное, некуда идти.

Сильфида печально кивнула. Айви, как он и предполагал, тут же растаяла:

— Ой, бедняжка! Тогда ты пойдешь с нами в замок Руша.

Перейти на страницу:

Похожие книги