Быстро и по возможности ясно Катрин рассказала Руссе о последних событиях в Шатовилене. Она с удовлетворением отметила, что по мере того, как говорила, Жак становился все более сосредоточенным. Когда она закончила свой рассказ, отсутствующее и несколько оскорбленное выражение его лица сменилось мрачным и озабоченным.
— Вы подумали о яде? сказал он наконец.
— Конечно. Это первое, что пришло мне в голову, когда я узнала, что кузен Жако работает на кухне.
— Слишком рискованно. К тому же не все повара готовят для короля.
— Это не так сложно, как вы думаете. Блюда пробуют перед тем, как подать королю?
— Нет. Я не счел это необходимым. Здесь только надежные слуги герцога, по крайней мере, я так считал. Да и пища, которую подают, проста, очень проста! Даже если это хлеб с водой, отравление возможно.
— И существует не только яд. Вы ведь не знаете Дворянчика?
— — Лишь понаслышке, но и этого достаточно.
— Вы ошибаетесь, слухи приуменьшены: это дьявол во плоти. Мне хотелось бы знать, что произойдет с капитаном Жако де Руссе в случае преждевременной кончины столь ценного заложника? Как бы к этому отнесся монсеньер Филипп?
Руссе сделался такого же зеленого цвета, как и его камзол.
— Я не могу себе этого даже представить! Мне тогда ничего другого не остается, как отдать Богу душу, проткнув себя шпагой, дабы избежать публичной казни.
— Тогда принимайте меры, чтобы избежать этого. Я вас предупредила. Я думаю, это достаточное доказательство моей дружбы, может быть, и вы со своей стороны…
— Например, позволить вам встретиться с пленником? — нерешительно проговорил он.
— Вы весьма сообразительны, друг мой, — нежно ответила Катрин.
Вдруг он схватил ее за плечи и крепко поцеловал в губы, прежде чем она успела пошевелиться.
— Вы или ангел, или дьявол, моя дорогая! В любом случае я вас обожаю. — Объятия Жака не доставили ей удовольствия — от него разило вином, но она не оттолкнула его.
— Даже если я на самом деле дьявол?
— В таком случае ад мне кажется заманчивее рая. Ради вас я пойду куда угодно. Впрочем, вы об этом знаете уже давно, не так ли? Послушайте, Катрин, я не завидовал ни короне, ни землям, ни богатству герцога Филиппа, но вы принадлежали ему! Этому я безумно завидовал и… безнадежно, за одну ночь любви…
Без излишней резкости, но решительно, Катрин высвободилась из его объятий.
— Жак! — мягко упрекнула она его. — Мне кажется, мы забыли о теме нашего разговора! Уже давно вам незачем завидовать герцогу, а я хочу остаться верной женой. Давайте вернемся к пленнику…
Руссе тяжело вздохнул и неохотно поднялся.
— Да, действительно. Вы хотите, чтобы я убедился, что он еще жив?
— Нет, я хочу в этом убедиться сама.
— Это невозможно, по крайней мере, в такой час и в таком наряде. Вы можете достать мужское платье и коня?
— Конь у меня есть, а достать платье несложно.
— Прекрасно. Тогда возвращайтесь к себе. Приходите после ужина и представьтесь караульному как мой кузен Ален де Майе. Скажите, что у вас ко мне срочное дело. Я буду у короля… Я иногда с ним играю в шахматы, чтобы его немного развлечь. — Смущенный вид Руссе позабавил Катрин. — Внешняя охрана не так бдительна в это время, так как я сам охраняю короля. Я прикажу пропустить вас.
Катрин в порыве благодарности бросилась на шею де Руссе и поцеловала его в щеку.
— Вы самый чудесный мужчина в мире, Жак. Мне с вами никогда не рассчитаться! Не беспокойтесь, я сумею сыграть свою роль и не вызвать подозрений.
— Я в этом ничуть не сомневаюсь. И найдите костюм поприличнее, мы ведь не бродяги.
Катрин рассмеялась и подошла к зеркалу, чтобы поправить прическу, несколько испорченную объятиями. В зеркале она встретилась взглядом с Руссе. Он пожирал глазами ее шею, плечи.
— Как вам удается быть всегда такой красивой? — прошептал он. — С вашим уходом померкнет свет в этой комнате.
— Не надо восторгов, ведь мы старые друзья, Жак. Кстати, если вы так рады меня видеть, как объяснить то, что вы не пришли к госпоже Симоне, как обещали. Вы были очень заняты?
Капитан казался смущенным. Он помолчал, потом грубо ответил:
— Да… впрочем, нет! Мне было неудобно. Я был зол на моих людей и на самого себя.
— Бог мой, почему?
— Потому что… о! Все равно вы об этом узнаете:
Филиберта посадили в тюрьму… но девица Ля Верн сбежала от нас. Мы не смогли ее найти, и я боялся, что вы на меня рассердитесь.
Катрин нахмурилась. Новость ее не обрадовала. Ей было не по себе при мысли, что женщина, хладнокровно приговорившая добросердечного Матье к медленной ужасной смерти, безнаказанно гуляет на свободе. Но, так как Жак был нужен, она решила не проявлять свое недовольство.
Стараясь не думать о том, что бегство Амандины означало прибавление в стане ее врагов, она беспечно пожала плечами.
— То, что брат у вас, это уже неплохо… Это поможет вам разыскать сестрицу. Она больше не опасна для дядюшки. Если он от своей страсти не излечился после всего, что пережил, то нечего и говорить о мужском благоразумии.