Читаем Меня зовут Лю Юэцзинь полностью

Но куда же он дел настоящую флешку? Он припрятал ее в другом месте. И без Лю Юэцзиня вряд ли бы нашелся в мире человек, который бы это место вычислил. Увидав, что находится на флешке, Ма Маньли и Лю Юэцзинь очень испугались и никак не могли определиться, куда лучше ее спрятать. Пока Лю Юэцзинь ничего не знал, он повсюду таскал флешку с собой, но теперь он воспринимал ее как бомбу, от которой следовало тотчас избавиться. Но куда ее можно было деть? Принести ее к себе на стройплощадку он побоялся. Осознавая исходящую от флешки опасность, а также понимая, что за ним охотится сразу несколько человек, Лю Юэцзинь и сам решил убраться со стройплощадки. Эту флешку можно было спрятать в «Парикмахерской Маньли» или, как предположил в свое время Хань Шэнли, где-нибудь у Лао Гао в Вэйгунцуне. Хотя позже он отказался от этой мысли, и правильно сделал, потому как Лю Юэцзинь не стал бы обращаться к Лао Гао. Он не то чтобы не доверял ему, просто он не хотел расширять круг причастных к этому делу лиц: чем меньше людей знало о флешке, тем лучше. Лю Юэцзинь предпочел сохранить эту тайну между собой и Ма Маньли. Однако Ма Маньли не согласилась оставить флешку у себя. Ее пугало содержимое флешки, так что если раньше она могла оставить ее у себя, то теперь – точно нет. К тому же все знали, что Лю Юэцзинь любил наведываться к Ма Маньли, поэтому ее заведение выглядело наиболее вероятным местом поисков. Прикидывая так и эдак, Лю Юэцзинь и Ма Маньли никак не могли определиться с тайником. Но когда они уже расстались, Лю Юэцзинь такое место все-таки придумал: им стал туалет на задворках парикмахерской. Ведь никому не придет в голову искать флешку в туалете, между тем она будет прямо под боком у Ма Маньли, и если совсем уж прижмет, окажется под ее присмотром. Лю Юэцзинь втихаря проник на задворки парикмахерской и из двух туалетов, мужского и женского, подумав, выбрал женский. Стояла глухая ночь, поэтому никого в туалете не было. Лю Юэцзинь спрятал флешку над третьим «очком» слева, в щели между пятым и шестым кирпичом сверху и между восьмым и девятым кирпичом слева.

<p>Глава 41. Брат Цао и хохлатая Майна</p>

Хотя Лао Сину не удалось арестовать Лао Линя, он благополучно накрыл банду брата Цао. Той ночью, когда шеф Лао Сина запретил ему арестовывать Лао Линя, он тем не менее отдал приказ схватить людей брата Цао. Сам брат Цао поджидал в утиной лавке возвращения лысого Цуя и остальных из «Чайной Лао Ци». Предполагалось, что те принесут с собой семьсот тысяч, которые брат Цао теперь воспринимал не иначе как фундамент для серьезного и перспективного дела. На следующее утро он уже собрался за город для чтения. В четыре утра в утиную лавку вернулся лысый Цуй, а вместе с ним туда ввалился целый наряд полицейских. Для брата Цао это стало некоторым сюрпризом. Понимая, что сопротивление бесполезно, он и не сопротивлялся. Он лишь поднял глаза на Лао Сина и с некоторым непониманием спросил:

– Как вы узнали?

Лао Син не стал распространяться о звонке Лю Юэцзиня, лишь заметил, посмотрев в затуманенные глаза брата Цао:

– Почему бы вам просто не забивать своих уток? Так нет же, решили организовать мафию.

Брат Цао не удостоил Лао Сина ответом. Углубившись в размышления, он лишь вздохнул:

– Микрокосму не одолеть макрокосмос.

Лао Син не понял, о чем это он. Зато в разговор вставила свое слово хохлатая майна. Наклонив головку и злобно нахохлившись, она прошипела: «Чтоб ты сдох!»

Лао Син удивился, брат Цао тоже. Только-только купив эту птицу, он переживал, чтобы она, как другие ее сородичи, не набралась от людей дурных словечек, поэтому, обучив ее трем приличным фразам, он залепил ей уши воском. Однако воск или сразу плохо прилепился, или выпал уже потом, а брат Цао этого не заметил. Таким образом, все это время птица прекрасно слышала, поэтому выучила много непотребной лексики, но, чтобы ей снова не заклеили уши, говорить она остерегалась. Эта хохлатая майна тоже притворялась. Брат Цао, услышав брошенную птицей фразу, не стал укорять себя за недосмотр, притворство майны он также расценил как должное. Повернувшись в ее сторону, он лишь одобрительно заметил: «Метко сказано».

Лао Син заметил, что и все остальные обитатели лавки его нисколечко не испугались. Подобно той майне, они лишь бросали на него и остальных полицейских гневные взгляды. Никогда раньше они не сталкивались с Лао Сином, поэтому их гнев не относился к сведению старых счетов, их возмущало то, что кто-то посягнул на их настоящее. Их вражеский настрой к посторонним демонстрировал горячую привязанность к своей лавке и к своему образу жизни. Лично Лао Сину они ничего не сделали, их арест был просто приказом свыше. Лао Сину и самому уже приелось быть полицейским и ловить всяких незнакомцев. И если уж сказать правду, то Лао Син проникся той атмосферой, что царила в утиной лавке.

<p>Глава 42. Лао Син</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги