Взяв записную книжку, Эминент раскрыл ее наугад.
— Что там? — спросил факельщик, не спеша вернуться к работе.
— Глупости. Разные глупости.
— Ага, я так и думал.
С брезгливостью человека, вынужденного прикоснуться к слизняку, Эминент отбросил книжку за решетку, под ноги факельщику. Тот не спешил вернуть костру его добычу, радуясь возможности отвлечься от противной работы.
— А вот еще, — детина выдрал лист из альбома, обшитого кожей, и сунул его приятному, интересующемуся наукой, а главное, не боящемуся холеры господину. — Не желаете взглянуть? Еще пять франков, и хоть все перечитайте…
Бросив факельщику монету, Эминент взял лист. Две трети пространства занимали какие‑то чертежи. В нижнем углу чернели краткие заметки. Беглый, неразборчивый почерк:
— Намудрили! — детина стал читать из альбома вслух. — «Затраты на сжат. — чрезмерны! Уменьш. давл. в цил.? Увелич. температуру? „Газовое масло“ вместо угля? — надо думать…» Чушь, право слово! Что тут думать?
— Хуже, — возразил Эминент. — Если бы просто чушь…
— Вы что-нибудь поняли, сударь?
— Нет. Я ничего не понял. Сожгите это, прошу вас. Еще заразится кто-нибудь…
— Вы же сказали, что не боитесь заразы!
— Я — не боюсь. Но таких, как я, мало.
Сообразив, что больше не получит ни гроша, факельщик вернулся к работе.
Гудело пламя. Трескалось и распадалось гибнущее дерево. Бумага становилась пеплом. Одна за другой таяли, угодив в огонь, снежинки Механизма Времени. Барон фон Книгге не торопился — ждал, надгробным обелиском застыв у особняка, задыхающегося в дыму. За спиной Эминента молчали его спутники. Мшистым утесом сгорбился великан Ури; чертиком внутри табакерки-сюрприза замер рыжий Бейтс.
Поодаль, у фонарного столба, скучал генерал Чжоу.
Заветный 451‑й градус по шкале Даниэля Фаренгейта давно был достигнут. Пламя с жадностью пожирало имущество покойного инженера — и творения его разума. Рукописи горели. Устав ждать, Бейтс деликатно кашлянул:
— Сэр! Мы должны досмотреть водевильчик до конца? Goddamit! Признаться, французишки не балуют разнообразием. Или мы чего‑то ждем?
Ури тяжело вздохнул.
— Кого‑то, — не оборачиваясь, бросил Эминент. — Чтобы после огня не прибегать к извести. И, прошу вас, больше почтения, дядюшка Бенджамен! Мы хороним целый мир.
— Как скажете, сэр. Д‑дверь, целый мир, подумать только!
Мошенник принял строевую стойку, словно по команде «На флаг!». Это вышло у него так неуклюже, что даже Ури с неодобрением засопел. Черная, пронизанная сполохами пожаров ночь надвигалась на обреченный город, оставляя его наедине с Хозяйкой-Смертью. Эминент ждал — безмолвно, терпеливо.
Но вот раздался топот копыт и стук колес.
Карета остановилась на соседней улице. Прозвучали легкие, торопливые шаги. Женщина, чье лицо закрывала вуаль, прошла мимо пожарища, быстро огляделась, повернула к зрителям. Мистер Бейтс заворчал, желая что‑то сказать, но Эминент взмахнул тростью, прерывая недозволенную речь.
Тишина, треск огня; шаги.
Та, что приехала на праздник Смерти, безмолвно встала на колени. Опустила голову, сложила руки на груди:
— Я здесь!
Эминент обождал с ответом. Выдержав паузу, он взял женщину за плечи, помог встать, откинул вуаль и поцеловал в лоб.
— Спасибо, Бригида. Ты — смелая девочка.
Баронесса Вальдек-Эрмоли кивнула и отступила к Ури, будто ища у него защиты. Великан засопел, приобнял доверившуюся ему бедняжку могучей рукой. Он озирался, желая увидеть врага, угрожающего беззащитной даме.
— Пусть кто хочет, радуется, кто хочет — скорбит. Мы сделали, что должно. Потомки нас не вспомнят. Однако мы и не ищем славы!