- Часто ли бывало, что Виллемс возвращался так поздно?
- В Париже да, из-за упомянутой бабы.
- Что точно случилось?
- Я уже сказал. Он свалился.
- Переходя по мосткам?
- Наверное...
- Это было летом?
- В декабре.
- Вы отреагировали на шум его падения?
- Я услышал, как что-то ударилось о корпус судна.
- А крики были?
- Он не орал.
- Вы бросились на помощь?
- Естественно.
- Даже не одеваясь?
- Успел натянуть брюки.
- Аннеке тоже встревожилась?
- Не сразу. Она проснулась, когда я уже был на палубе.
- Когда вы поднимались или когда уже выскочили на нее?
Взгляд Жефа налился почти лютой ненавистью.
- Спросите у неё сами... Думаете, я помню?
- Вы увидели Виллемса в воде?
- Я вообще ничего не разглядел. Слышал только, как что-то барахталось...
- Он не умел плавать?
- Умел. Но, наверное, не смог...
- Вы, как и в Понедельник, запрыгнули в лодку?
- Да, моссье.
- И вам удалось вытащить его из воды?
- Не ранее, чем через добрых десяток минут, потому что стоило его схватить, как он опять погружался в Сену.
- Аннеке стояла на палубе?
- Да, моссье.
- Вы выудили Виллемса уже бездыханным?
- Я ещё не знал, что он мертв. Видел лишь, что он весь побагровел.
- Приезжали ли доктор, полиция?
- Да, моссье. Вопросы ещё не исчерпаны?
- Где это произошло?
- Я уже сказал: в Париже.
- В каком именно месте?
- Мы везли тогда вино "Макон" и разгружались на набережной Рапэ.
Мегрэ усилием воли удалось не показать ни своего удивления, ни удовлетворения. Он, казалось, в один миг превратился в более благодушного, чем до этого, человека, как будто бы сразу расслабился.
- Думаю, я почти закончил свое дело... Итак, Виллемс утонул ночью близ причалов набережной Рапэ, вы в это время почивали на борту, его дочь тоже. Так?
Жеф молчал, лишь моргал глазами.
- Примерно через месяц вы женились на Аннеке.
- Было бы неудобно жить вдвоем на борту судна и не состоять при этом в браке, верно?
- Когда вы вызвали брата?
- Тут же. Три-четыре дня спустя.
- После вашей свадьбы?
- Нет, после несчастного случая.
Солнце уже село за порозовевшими крышами, но темнота ещё не наступила, хотя в этом сгустившемся свете было нечто нереальное, словно набухшее тревогой.
Хуберт, неподвижно стоявший за штурвалом, вроде бы о чем-то глубоко задумался.
- Полагаю, вам ничего не известно?
- О чем?
- О том, что произошло в понедельник вечером.
- Я в тот момент был на танцах, в заведении на улице Лапп.
- А о смерти Виллемса?
- Я находился в Бельгии, когда получил от брата телеграмму.
- Ну что, все кончено или ещё нет? - нетерпеливо вмешался Жеф Ван Хутте. - Можно нам садиться за стол?
Но Мегрэ очень спокойно и отрешенно проронил:
- Боюсь, что нет.
Эта фраза произвела эффект разорвавшейся бомбы. Хуберт тотчас же живо поднял голову и пристально посмотрел, но не на комиссара, а на брата. Взгляд Жефа стал, как никогда до этого, агрессивным, он вызывающе бросил комиссару:
- Не соблаговолите ли меня проинформировать, почему это я не могу поужинать?
- Потому что я намерен увезти вас с собой в Париж.
- Вы не имеете права так поступать...
- Я в состоянии через час предъявить вам соответствующий ордер о приводе за подписью следователя.
- И по какой такой причине, будьте любезны сообщить?
- Чтобы продолжить этот допрос в другом месте...
- Я сказал все, что мне было известно.
- А также устроить вам очную ставку с клошаром, которого в понедельник вечером вы вытащили из Сены.
Жеф повернулся в сторону брата, как если бы призывал того на помощь.
- А ты, Хуберт, считаешь, что комиссар имеет на это право?
Но брат не счел нужным ответить.
- Вы хотите увезти меня на вашем авто?
Узнав машину Уголовной полиции, которую инспектор Невё поставил на набережной, он махнул в её сторону рукой.
- И когда же мне будет разрешено вернуться на судно?
- Возможно, завтра.
- В таком случае есть шансы, что вы уже никогда больше сюда не попадете.
- Что такое вы говорите?
Он сжимал кулаки, и в какое-то мгновение Мегрэ подумал, что Жеф сейчас набросится на него.
- А жена? Ребенок? Что за истории вы тут навыдумывали? Я пожалуюсь своему консулу.
- Вы вполне можете это сделать.
- Вы смеетесь надо мной, да?
Он все ещё никак не мог поверить в то, что услышал.
- Да как же это можно - вот так запросто явиться на баржу и арестовать её владельца ни за что ни про что?
- Я вас не беру под стражу.
- Тогда ка же вы это называете?
- Я увожу вас в Париж, чтобы устроить очную ставку со свидетелем, который пока не транспортабелен.
- Да я же его совсем не знаю... Вытащил из воды поскольку он звал на помощь. Эх, знал бы я...
Появилась жена Жефа и спросила его о чем-то по-фламандски. Он стал ей пространно объяснять. Она по очереди посмотрела на всех троих мужчин, затем вновь заговорила, и Мегрэ был готов поручиться, что она советовала мужу последовать за комиссаром.
- И где же вы собираетесь меня устроить на ночь?
- Вам предоставят койку на набережной Орфевр.
- В тюрьме?
- Нет. В Уголовной полиции.
- Хоть переодеться-то я могу?