Утром Шимрод завтракал перед входом в гостиницу, где он мог наблюдать за площадью. Он подкрепился грушей, миской каши со сливками, несколькими полосками жареного бекона и куском черного хлеба с сыром и маринованными сливами. Теплый солнечный свет приятно противоречил прохладному ветерку, налетавшему с моря. Шимрод ел не торопясь, не теряя бдительности, но без напряжения. Начинался базарный день — площадь оживилась суматохой, шумом, яркими цветами и фруктами. Повсюду торговцы устанавливали столы и киоски, громко расхваливая качество своих товаров. Рыботорговцы подвешивали на всеобщее обозрение самую крупную рыбу и заставля- ли звенеть чугунные треугольники, чтобы прохожие оборачивались и подходили ближе. Между киосками сновали покупательницы — глав- ным образом домохозяйки и служанки — споря, торгуясь, взвешивая, оценивая, критикуя и даже, время от времени, расставаясь со звонкой монетой.
На площади появлялись и персонажи другого сорта: квартет ме- ланхолических жрецов из храма Атланты, моряки и купцы со всех концов света, редкий посредник-иссей, направлявшийся инспектиро- вать груз, барон и его супруга, совершившие вылазку в город из суро- вой горной цитадели, пастухи с альпийских лугов и мелкие фермеры из лесистых долин Тих-так-Тиха.
Покончив с завтраком, Шимрод оставался за столом и бросал в рот одну виноградину за другой, размышляя о дальнейшем направлении своего расследования.
Размышления не помешали Шимроду заметить молодую темново- лосую женщину, бодро шагавшую по площади в оранжево-коричневой юбке и светло-розовой блузе, горевших в солнечных лучах. Шимрод сразу узнал служанку Меланкте, одновременно выполнявшую обязан- ности ее кухарки и горничной. Она несла пару пустых корзин и, несо- мненно, направлялась на рынок.
Вскочив на ноги, Шимрод последовал за ней. Остановившись у лавки торговца фруктами, служанка принялась выбирать апельсины из расставленных у прилавка лотков. Понаблюдав несколько секунд, Шимрод приблизился к ней и прикоснулся к ее локтю. Непонимающе оглянувшись, служанка не узнала волшебника в незнакомом обличье.
«Мне нужно с тобой поговорить, — тихо сказал Шимрод. — Да- вай отойдем в сторону».
Служанка с сомнением отступила. Шимрод сказал: «Мое дело свя- зано с твоей госпожой.
Встревоженная служанка неохотно отошла от лавки на несколько шагов: «Что вам нужно?»
«Не помню, как тебя зовут — по-моему, ты никогда не называла мне свое имя», — Шимрод пытался придать голосу самый успокой- тельный тон.
«Меня зовут Лилья. Откуда вы меня знаете?
«В свое время я наносил визиты твоей госпоже. Ты открывала мне дверь. Неужели не помнишь?»
Лилья присмотрелась к лицу Шимрода: «Кажется, я вас где-то ви- дела, но, честно говоря, не припомню, где именно. Наверное, это было давно».
«Это было давно — но ты все еще в услужении у Меланкте?»
«Да. Не могу на нее пожаловаться — по меньшей мере она не де- лает ничего такого, что заставило бы меня от нее уйти».
«С ней легко иметь дело?»
Лилья печально улыбнулась: «Она почти не замечает мое присут- ствие или отсутствие. Ей не понравилось бы, однако, если бы она уз- нала, что я тут стою и сплетничаю о ее делах».
Шимрод протянул служанке серебряный флорин: «То, что ты мне скажешь, предназначено только для моих ушей, и тебя никак нельзя будет назвать сплетницей».
Лилья осторожно взяла монету: «По сути дела, госпожа меня бес- покоит. По-моему, она немного не в своем уме. Я ничего не могу по- нять в ее поведении. Она часто сидит целыми часами, глядя в море. Я выполняю свои обязанности, а она не обращает на меня внимания — словно я невидимка».
«Она часто принимает посетителей?»
«Редко. Но сегодня утром...» — Лилья в нерешительности прерва- лась и оглянулась.
«Кто ее навестил сегодня утром?» — подбодрил ее Шимрод.
«Он пришел рано: высокий бледный человек со шрамом на лице. Мне показалось, что он ска. Он постучал, я открыла дверь. Он прика- зал: «Передай госпоже, что пришел Торкваль!» Я отступила, он про- шел в вестибюль, а я пошла передавать его слова леди Меланкте».
«Она удивилась?»
«По-моему, она не ожидала этого гостя и была не слишком до- вольна его визитом, но нельзя сказать, чтобы она очень удивилась. Она колебалась только пару мгновений, после чего вышла в вести- бюль. Я последовала за ней, но задержалась за шторой, чтобы неза- метно на них посмотреть, вы понимаете. Они стояли и разглядывали друг друга, а потом Торкваль сказал: «Мне говорят, что я должен вы- полнять твои поручения. Что тебе об этом известно?»
Леди Меланкте ответила: «Я ни в чем не уверена».
Торкваль спросил: «Ты меня не ожидала?»
«Меня предупреждали — но при этом ничего не объясняли, и мне нужно подумать, — ответила госпожа. — Уходите! Если у меня будут для вас поручения, я об этом сообщу».
Торкваля эти слова, кажется, позабавили: «И как ты это сдела- ешь?»