Читаем Медный всадник полностью

Цыганы. Орджоникидзе, Севосиздат, 1940, с. 3-18. То же. — В кн.: Пушкин А. С. Произведения. Поэзия. Дзауджикау, Гос. изд. Северо-Осетин. АССР, 1949, с. 62-78.

Медный всадник. Пер. Гафез. — В кн.: Пушкин А. С. Избранные произведения. [Цхинвалп], Госиздат Юго-Осетии, 1949, с. 151-164.

ТАДЖИКСКИЙ ЯЗЫК

Медный всадник. Пер. А. Лахути. — В кн.: Пушкин А. С. Избранное. [Душанбе], Таджикгосиздат, 1947. с. 49-70.

ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК

Медный всадник. Пер. Н. Арсланов. — В кн.: Пушкин А. С. Избранные произведения. Казань, Татгосиздат, 1949, с. 76-88.

То же. — В кн.: Пушкин А. С. Избранные произведения. В 2-х т. Т. 1. Казань, Таткнигоиздат, 1954, с. 298-311.

ТУВИНСКИЙ ЯЗЫК

Медный всадник. Пер. И. Сюрюн-оол. — В кн.: Пушкин А. С. Поэмы. Кызыл, Тувкнигоиздат, 1954, с. 5-22.

ТУРКМЕНСКИЙ ЯЗЫК

Медный всадник. Пер. К. Септлиев. — В кн.: Пушкин А. С. Избранные произведения. Ашхабад, Туркмепгосиздат, 1949, с. 158-171.

То же. — Ашхабад, Туркменгосиздат, 1950. 28 с.

УДМУРТСКИЙ ЯЗЫК

Медный всадник. (Петербургская повесть). Пер. И. Гаврплов. Ижевск, Удмурт, кн. изд., 1956. 19 с. с ил. Худ.: И. Нурмухаметов.

УЗБЕКСКИЙ ЯЗЫК

Медный всадник. Пер. М. Шайхзаде. — В кн.: Пушкин А. С. Избранные произведения. Т. 3. Поэмы. Ташкент, Госиздат УзССР, 1949, с. 263-278.

Медный всадник. Пер. А. Мухтар. — В кн.: Пушкин А. С. Избранные проиэве денпя. Т. 2. Ташкент, Госиздат УзССР, 1954, с. 265-282.

УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК

Мiдний вершник. Петербурзька повкть. Пер. М. Рильского. Харкiв-Киiв, Книгоспiлка, 1930. 23 с.

То же. — В кн.: Пушкин А. Вибранi твори. Вид. друге. Харкiв-Киiв, Книгоспiлка, 1930, с. 73-85.

То же. Kиiв, Держ. лiт видав., 1936. 31 с.

То же. Харкiв, Держ. лiт. видав., 1936. 40 с. Худ.: М. Котляревська.

То же. — В кн.: Пушкин О. С. Вибраш твори в двоих томах. Т. 1. Xapкiв, Держ. лiт. видав., 1937, с. 399-412.

То же. Kиiв. Держ. видав, худож. лгг., 1946. 15 с.

То же. — В кн.: Пушкин О. С. Твори. Киiв, Держ. видав, худож. лгг., 1949, с. 303-317.

То же. — Kиiв, Держ. видав, худож. лк., 1951, 23 с. Худ.: В. Литвиненко.

То же. — В кн.: Пушкин О. С. Твори в 4-х т. Т. 2. Поеми. Казки. КиТв, Держ. видав, худож. лiт., 1952, с. 311-328.

ЧЕЧЕНСКИЙ ЯЗЫК

Медный всадник. Пер. А. К. Трамов. Грозный, Чечинггосиздат, 1937. 20 с.

То же. — 1939.

ЧУВАШСКИЙ ЯЗЫК

Медный всадник. Пор. Л. Ллга. — В кн.: Пушкин А. С. Стихи. Чебоксары, Чувашгосиздат, 1949, с. 140-144.

Перевод отрывка.

ЭСТОНСКИЙ ЯЗЫК

Медный всадник. Петербургская повесть. Пер. Я. Тамм. — В кн.: Хрестоматия для чтения (школьная). Юрьев [Тарту], 1903, с. 155-161.

Медный всадник. Пер. Б. Альвер. — В кн.: Пушкин А. С. Избранная поэзия. Тарту, «Ээстп киръяпдусе селтс», 1936, с. 215-232.

То же. — В кн.: Пушкин А. С. Две поэмы. Полтава. Медный всадник. Таллин, «Худож. лит. и искусство», 1948, с. 87-113.

То же. — В кн.: Пушкин А. С. Избранные стихотворения. Таллин, «Худож. лит. и искусство», 1949, с. 209-227.

То же. Пер. Б. Альвер и А. Санг. — В кн.: Пушкин А. С. Стихи и поэмы. Таллин, «Ээсти раамат», 1968, с. 141-162.

То же. — В кн.: Пушкин А. С. Стихотворения. Поэмы. Таллин, «Ээсти раамат», 1972, с. 437-457.

ЯКУТСКИЙ ЯЗЫК

Медный всадник. Пер. Элляй. — В кн.: Пушкин А. С. Сборник произведений. Поэзия. М. —Якутск, 1937, с. 29-45.

То же. — В кн.: Пушкин А. С. Избранные произведения. Якутск, Якгиз, 1949, с. 133-146.

Переводы на иностранные языки

АЛБАНСКИЙ ЯЗЫК

Kaloresi i bronx§t. Tregim peterburgas. E perktheu L. Siliqi. — In: Pushkin A. S. Vjersha dhe poema. TiranS, N. Sh. Botimeve N. Frasheri, 1964, f. 419-454.

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

The Bronze Cavalier. A poem in two cantos. Transl. by Ch. E. Turner. — In: Trans lations from Poush\in in memory of the hundredth anniversary of the poet's birthday. St. Petersburg, K. L. Ricker-London, S. Low, Marston and Co., 1899, p. 123-142.

Примечания переводчика, с. 315-316.

The Bronze Horseman. The beginning of the poem. Transl. by N. Jarintzov. — In: Jarintzov N. Russian poets and poems. «Classics» and «moderns». Vol. 1. Oxford, В. H. Blackweli, 1917, p. 110-112.

Перевод Вступления.

The Copper Horseman. Transl. by C. A. Manning. — «South Atlantic quarterly», Durham, N. C., 1926, vol. 25, p. 76-88.

Перевод отрывков.

The Bronze Horseman. Transl. by Ch. F. Coxwell. — In: Russian poems. Transl. with notes by C. F. Coxwell. London, C. W. Daniel Co., 1929, p. 85-95.

The Bronze Horseman. (A tale of Petersburg). Transl. by 0. Elton. — «Slavonic and East European review», London, 1934, vol. 13, July, No. 37, p. 2-14.

Idem. — In: Elton O. Verse from Pushkin and others. London, Arnold, 1935, p. 152-167.

Idem. — New York, Longmans, Green, 1935.

Idem. — In: Pushkin A. The poems, prose and plays. New York. The Modern Library, 1936, p. 95-110.

Idem. — New York, Random House, 1936, p. 95-110.

Idem. — In: A treasury of Russian life and humour. Ed. by J. Cournos. New York, Coward-MacCann, 1943, p. 115-126.

Idem. — In: L e d n i с к i W. Pushkin's Bronze Horseman. The Story of a Masterpiece. Berkeley and Los Angeles, 1955, p. 140-151. (Univ. of California publications. Slavic Studies, vol. 1).

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики