Читаем Медные монеты на алтарь предков/铜钱龛世 /Tong Qian Kan Shi /Copper Coins полностью

Сюэ Сянь, вероятно, все еще чувствуя стыд, закрыл лицо двумя руками, когда его подняли вверх ногами. Тем не менее, ему удалось выплюнуть возражение:

— Подними свою задницу!

Как только этого ублюдка положили обратно в сумку, неуклюжие шаги послышались глухие шаги и выбежали из дома.

Он пошевелил рукой, только чтобы увидеть, что болван Лю Чун смотрит в его сторону с пустым выражением лица. Он только что сбежал из массива, его синие мантии разорваны во многих местах, обнажая хлопковые пломбы. Кто знает, через что ему пришлось пройти?

Его лицо сморщилось, глаза покраснели. Он открыл рот, чтобы поговорить с Сюань Минем. Однако, прежде чем он смог заговорить, его взгляд скользнул мимо бабушки Лю, которая держалась за жернов для поддержки, и он замер.

— Ба… бабушка? — нерешительно спросил Лю Чун. Возможно, это было потому, что его все еще пугала иллюзия бабушки Лю в массиве, но он вздрогнул и не осмелился подойти ближе.

Бабушка Лю взглянула на него безжизненными глазами, и слезы сразу же потекли по ее лицу. Взяв жернов, она махнула рукой Лю Чуну и вздохнула:

— Чун-эр, что случилось с твоей одеждой?

Лю Чун отбросил всю свою вину на задний план, как только услышал ее тон. Он бросился к ней с красными глазами и опустился на пол на колени, пытаясь схватить бабушку Лю за руки.

— Бабушка, а почему ты стала ниже ростом? Почему я не могу тебя обнять?

Жернов слишком долго истощал старую женщину, и она стала вдвое меньше обычного пожилого человека, отчего она казалась исключительно сморщенной и жалкой.

Она смахнула его и сверкнула подавленной улыбкой Лю Чуну.

— Бабушка старая, а когдаБабушка старая, бабушка съеживается. Что касается удержания, то давай больше не будем держаться…

— Бабушка, почему ты не… почему ты не навестила меня? Я сложил так много бумажных слитков. Разве ты не говорила, что, сложив их, записав свое имя и сжёг, ты приедешь и возьмешь их? Я… я складывал их каждый день, каждый день сжигал, но никто не приходил ко мне в гости. Почему не приехала ни разу? Я хочу послушать, как ты говоришь, я хочу поговорить с тобой, но я никогда тебя не вижу, и я… я забыл, что хотел сказать…

Лю Чун все еще имел ум и сердцер ебенка. Как только он увидел бабушку, по которой так сильно скучал, он вынюхал последние слова и заплакал. У него не было терпения и силы взрослого человека, и он просто рыдал, как будто он мог выразить три года забытых слов, плача сразу.

— Бабушка слушала, Чун-эру не нужно плакать. Бабушка знает все, — бабушка Лю вытерла слезы. — О, я слежу за тобой каждый день и каждую ночь…

Пара бабушка и внук плакали, когда в дом ворвался сумасшедший.

— Помогите! Помогите! Не трогай меня не подходи ко мне!

Этот человек выглядел ужасно, как сумасшедший, его волосы были спутаны, его одежда вся в беспорядке и в пыли, как будто он катался по полу неизвестно сколько раз.

Сюэ Сянь внимательно посмотрел:

— Разве это не советник Лю?

Учитывая это, Лю Чуну повезло. Советник Лю был явно потрясен этим массивом. Он поспешно ворвался в этот дом, не заботясь о том, как сильно он ненавидел входить в него раньше.

Сюань Минь увидел грязную фигуру советника Лю и, нахмурившись, отошел в сторону. Никто не блокировал его, он врезался в Лю Чуна и упал на пол.

И оказался лицом к лицу с бабушкой Лю.

<p>15. Серебряные докторские колокола (I)</p>

Советник Лю замер, его глаза расширились, а тело застыло от страха, он был так напуган, что забыл дышать.

Если кто-то совершит слишком много зла, наступит день, когда даже их собственная мать не захочет их видеть. Разница между ним, негодяем, и заплаканным Лю Чуном была очевидна, даже иронична.

Старая бабушка Лю вытерла горсть слез, наблюдая за советником Лю, ее рыдания постепенно утихали. В то время как выражение ее лица было собранным, ее глаза все еще были полны мутных слез, раскрывающих ее глубокое горе.

— Почему ты дрожишь? — Старая бабушка Лю сдержала свое горе. — Может быть, ты все еще боишься, что твоя мать придет за твоей жизнью?

Советник Лю инстинктивно покачал головой, его лицо было ужасно бледным, а губы неконтролируемо дрожали, запинаясь:

— Твой сын всего лишь… только…

Его голос дрожал, он не мог продолжать. Опустив голову, он сделал два глубоких вдоха перед тем, как поспешно встать на колени, резко ударив головой о землю, когда он поклонился старой бабушке Лю:

— Твой сын безрассудно доверял злой лжи этого практикующего и вмешивался во зло. Твой сын был неполноценным.

С плачущим лицом, полным слез и слизи, он прижался покрытым шрамами лбом к земле, не в силах составить какое-либо другое связное предложение.

— Что ты наделал? — Сюэ Сянь бросил омерзительный взгляд на сбившуюся в кучу фигуру. Будучи резким и прямолинейным человеком, он больше всего ненавидел тех, кто пытался извиниться. Неподобность — это неприемлемо, а токсичность и эгоизм — токсичны и эгоистичны. Чтобы просто свалить всю вину на культиватора, он действительно был бессовестным. Этой ложью он буквально обманывал свою дорогую мать.

Перейти на страницу:

Похожие книги