Читаем Медные монеты на алтарь предков/铜钱龛世 /Tong Qian Kan Shi /Copper Coins полностью

Вероятно, он беспокоился, что этот странный [а] его старший сын, который выглядел так, будто у него были проблемы, поставит его в неловкое положение. Но, видя, что он ничего не может сделать, чтобы остановить Сюаньминя, вместо этого начал дико жестикулировать Лю Чуну, одновременно умиротворяюще и строго: — Чун-эр, будь хорошим возвращайся в свою комнату. Папа [б] серьезно разговаривает с Мастером.

[a] Мусули использует фразу «старший сын, у которого, похоже, есть проблемы».

[b] Мусули использует 爹 (die1), более непринужденное, интимное обращение к отцу.

Услышав, как он говорит, он еще раз бросил взгляд на Сюаньминя.

Голос Сюаньминя был холодным и собранным, когда он сказал:

— Вы наняли кого-то, чтобы спроектировать «Извилистые воды входят в зал» для вашего вестибюля. Этот дизайн использует ветер в направлении восток-запад и собирает ци в направлении север-юг уравновешивая инь и ян по двум осям. У вас есть ветер, исходящий с западной стороны.

Мало того, что и юго-западная сторона была особенно тесной и мрачной — она была полна энергии Инь. Очевидно, что конструкция не была сбалансирована по двум осям, как предполагалось изначально.

Сюэ Сянь посмотрел на темную узкую тропинку и подумал: либо человее, нанятый Лю-шие, был идиотом, либо, что более вероятно… Лю-шие сам добавил эту тропу позже.

Конечно, советник Лю почувствовал себя неловко сразу после того, как Сюаньминь заговорил. Он неловко открыл рот и сказал:

— Если честно, эту узкую дорогу переделали только потом.

Пока он говорил, Сюаньминь уже переступил порог и остановился за узкой дверью.

Когда Лю Чун, старший сын Лю Сюй, увидел, что гость вошел внутрь, он сначала отпрянул на несколько шагов назад к стене и немного застенчиво улыбнулся Сюаньминь.

Сюэ Сянь заметил, что ноги юноши двигаются не так искусно, как следовало бы. Он не был инвалидом, но, похоже, не полностью контролировал свои движения. И он не был уродлив: ему явно повезло больше походить на мать, чем на отца, с бледной кожей и большими круглыми глазами — у любого другого с таким лицом наверняка была бы очень харизматичная улыбка. Но в его взгляде была какая-то наивность, так что когда он улыбался, то выглядел немного глупо.

Было очевидно: этот Лю Чун был инвалидом. [с]

[c] Мусули использует 傻子 (sha3 zi), что означает «идиот».

Ранее Сюаньминь грубо игнорировал все попытки Лю-шие уговорить его уйти от узкой двери. Теперь, когда он оказался лицом к лицу с улыбающимся тупым юношей, [d] Сюаньминь, казалось, наконец вспомнил значение «этикета»: он приветствовал Лю Чуна кивком. Хотя на его лице все еще не было никакого выражения, по крайней мере, он узнал человека перед собой.

[d] Мусули использует 痴儿 (chi1 er2), где 痴 означает «глупый» или «сумасшедший», а 儿 — уменьшительное, которое в данном случае помогает указать, что это глупый/сумасшедший ребенок.

Увидев это, Лю-шие позеленел. Ясно, что в глазах Сюаньминя этот уездный ямэньский чиновник даже не мог сравниться с деревенским идиотом. [с]

Теперь они были за узкой дверью, а то, что лежало за дверью, было больше, чем просто узкая тропинка.

Сюэ Сянь смотрел на свое окружение со своего наблюдательного пункта на краю сумки. Он увидел, что путь не был тупиком: вместо этого он вел к уродливой лачуге. Хижина была построена самым дешевым способом из обрезков древесины. Но Сюэ Сянь наблюдал, как Лю Чун продолжал пятиться от Сюаньминя прямо к хижине.

Невежественные, наивные люди, когда вынуждены впервые столкнуться с незнакомцами, склонны немедленно искать безопасное место для утешения и уверенности. Кто-то ищет своих родителей, кто-то ищет свой дом. После полугода в человеческом мире это была важная вещь, которую Сюэ Сянь заметил о людях.

Лю Чун, несомненно, принадлежал ко второй группе.

Сюэ Сянь решил, что Лю-шие, безусловно, редкий экземпляр. Какой отец позволит своему сыну жить в таком жутком месте, куда днем ​​едва доходят солнечные лучи? Собирался ли он растить сына, как крысу?

Кроме того, в этой хижине было что-то не так. Оно провисло под тяжестью энергии Инь. Если бы Сюэ Сянь не знал, что здесь живет живой человек, он бы предположил, что это мавзолей.

Из предыдущего разговора стало ясно, что Лю-шие что-то скрывает. Вероятно, он боялся, что Сюаньминь увидит эту лачугу. Но теперь Сюаньминь увидел это, и все, что мог сделать Лю-шие, — это напрячь лицо и признать это.

— Характер моего сына немного странный, — объяснил он. — Он не любит толпы и всегда говорит о том, что хочет жить в тихом месте.

Сюэ Сянь, «…» Фигня! Почему бы тебе не отправить его в могилы за городом? Там самое мирное. Даже энергия Инь не может сравниться с этой.

Перейти на страницу:

Похожие книги