Читаем Мечта Оливии полностью

— Она была хорошая женщина, — искренне сказала Оливия, — и у нее было доброе сердце. Иначе я бы попала в приют.

— Но она не испытывала к вам особых чувств, — мягко заметил Эдвард.

Оливия покачала головой.

— Нет. Она не была похожа на маму, которую я потеряла.

Девушка замолчала. Потом откашлялась и добавила:

— Вы сами остались без отца. Так что не нужно вам рассказывать, что это такое.

— Да, я помню, как переживал тогда. Но мне повезло: я продолжал жить с матерью, она жутко обращалась со мной… — Эдвард замялся, — пока не появился Чарлз Райт.

— А он был… то есть он постоянно?.. — Оливия перевела дыхание. — Для вашей матери, наверное, было ужасно потерять его, а потом вдруг узнать, что он… он…

Она не могла сказать большего, пока Эдвард по-прежнему думал, что она была любовницей его отчима. У Оливии перехватило дыхание. И тут она почувствовала, что непременно должна заставить его поверить в ее слова.

— Эдвард, — начала она, — насчет Чарлза…

— У Райта было больное сердце, и мать знала об этом, — сказал он сдержанным тоном. — Что касается его проделок, то и тут она была в курсе. Просто принимала все как есть.

— Она знала?..

Он поднялся и сунул руки в карманы.

— Раза два я пытался завести с ней разговор на эту тему, но безрезультатно. И мы с Райтом продолжали притворяться, будто никто ничего не знает, пока однажды я не наткнулся на вас с ним в ресторане.

— Эдвард, — Оливия поднялась во весь рост. — О том дне…

— Я не хочу об этом говорить, — отрезал он.

— Но мы же как-то говорили.

Эдвард резко повернулся к ней.

— Вы хотите сказать, что не были одной из его девиц?

Его голос звучал категорично. Казалось бессмысленным что-либо объяснять ему, но Оливия мягко положила руку ему на плечо.

— Нет, — сказала она, — не была.

Он пристально посмотрел ей в глаза. Она встретила его взгляд прямо, не дрогнув, и попыталась понять, о чем он думает. Минуты летели, и неожиданно он облегченно вздохнул.

— В это время года приятно побродить по берегу, — тихо сказал Эдвард. — Пойдем?

На пляже было ветрено и пустынно. По песчаному берегу волнами разбросало серые валуны.

— Как здесь хорошо, — тихо сказала Оливия.

Эдвард кивнул. Одной рукой он обнял ее за плечи и прижал к себе, чтобы согреть.

— Да, хорошо. Это лучшее из всех мест, которые я знаю. Предполагалось, что я буду скрываться здесь летом, — улыбнулся Эдвард и крепче прижал ее. — Но оказалось, что мне не хочется закрывать дачный сезон осенью, и я наведываюсь сюда весь год, при каждом удобном случае.

— Тут чудесно, Эдвард. Домик, океан… и эти валуны. Они удивительны и похожи на сказочных великанов.

Его рука скользнула к ее, и их пальцы сомкнулись.

— Это место с секретом, — сказал он, увлекая ее за собой.

Секрет заключался в том, что в сплошной скалистой стене вдруг открывался проход, который вел в иной мир, где не было ветра и волн, а царили жаркое солнце и теплый белый песок — и Эдвард. Да, Эдвард, стоящий так близко, что достаточно было поднять руку, чтобы коснуться его, Эдвард, с лица которого вдруг сошла улыбка, когда встретились их взгляды.

— Тут… тут чудесно, — сказала она, пытаясь разрядить обстановку.

— Да, — тихо ответил он, придвигаясь к ней, — чудесно.

Оливия вздрогнула, почувствовав, что пальцы Эдварда легко коснулись ее лица, провели по щеке, по мочке уха, по ее открытой шее.

— Эдвард, — прошептала Оливия.

— Тебе нравится, — тихо спросил он, — когда я дотрагиваюсь до тебя? — Его голос становился все более глухим. — Тебе нравится, правда? Твои глаза темнеют, как небо в полночь.

Он придвинулся к ней еще ближе. Медленно, глядя ей в глаза, снял с ее плеч жакет.

— И пульс начинает чаще биться вот здесь, — сказал он, — наклоняясь и целуя ее в шею. — Оливия, — прошептал Эдвард, — я ужасно тебя хочу, я просто болен тобой.

Она зажмурила глаза так, что ресницы коснулись щек.

— Мы… мы собирались поговорить, — сказала Оливия, почти не дыша. — Но мы не поговорили. По-настоящему. Мы…

Похоже, он рассмеялся.

— Мы поговорили.

Его пальцы уже нашли пуговицы на ее блузке.

Медленно, одну за другой, он расстегивал их, пока из-под темно-розового шелка не показались ее загорелая кожа и белый кружевной бюстгальтер.

— Но с разговорами покончено… — сказал он. — Теперь время для объятий, поцелуев и… боже, как ты прекрасна!

Эдвард протянул руку. Она застонала, когда он стал поглаживать ее грудь указательным пальцем.

— Я хочу увидеть твои груди. — Его голос стал совсем глухим. — Я должен их увидеть.

Застежка на бюстгальтере щелкнула, и он сказал, затаив дыхание:

— Изумительные, изумительные груди.

— Эдвард!..

Он обхватил ладонями груди и принялся гладить соски… Внутри у нее загорался огонь и растекался по телу, двигаясь от того места, которое он ласкал, вниз, к основанию живота.

— А на вкус твоя кожа такая же сладкая, как и на вид? — прошептал он и, наклонив голову к груди, прижался губами к соску.

Прикосновение его губ лишило ее остатков самообладания. Оливия откинула голову. Она обняла его, запустила руки ему в волосы и всем телом потянулась к нему.

Перейти на страницу:

Похожие книги