Читаем Мечи Марса полностью

Конд сидел рядом с Эйрил, испуганно разглядывающей свои руки, Бор колотил маленького дракона и смеялся над его бессилием, Варра играла с соколом, пробуя пальцем остроту его клюва, старуха лежала с куском жирного мяса в бесформенных руках.

Треон медленно подошел к свету.

— Узнаете меня? — громко спросил он.

Глаза старухи жадно заблестели:

— Да, ты Треон, — ее громадное тело всколыхнулось.

От черных стен отразился шепот:

— Треон! Треон! Треон!

Конд подбежал и коснулся дрожащими руками нового тела кузена.

— Ты нашел секрет!

— Да, — Треон засмеялся. — Да, я нашел его, но он исчез. Теперь вам вовеки не воспользоваться этим страшным оружием. Эджил умер, дни Лхари сочтены.

Старуха прошептала:

— Ты лжешь!

Треон повернулся к Старку.

— Спроси его. Спроси иноземца с неистовыми глазами, лгу ли я.

Бор испуганно закричал. Он вопил, со страхом разглядывая смуглого землянина и вдруг бросился из зала, на бегу созывая стражу.

Снаружи донеслись звуки битвы. Вытаскивая из-за пояса пистолет, Старк неспеша направился к Лхари. Треон не нуждался в помощи: он держал Конда за горло и улыбался.

Старк не стал ему мешать.

Перепуганная насмерть старуха, задыхаясь, пыталась отдавать какие-то приказы, но ее никто не слушал. Эйрил истерически захохотала. Она все еще смеялась, когда Варра подошла к землянину и тихо сказала:

— Ты дурак, дикий человек. Ты не хотел взять то, что я тебе предлагала, а теперь не получишь ничего, кроме смерти.

Сдернув колпачок с головы птицы, она бросила сокола прямо в лицо Старка и, выхватив тускло блеснувший кинжал, с нечленораздельным криком вонзила его в бок Треона.

Треон покачнулся, руки его разжались, и Конд, полузадушенный, разъяренный, с пузырящейся на губах пеной, рухнул на пол. Рука его потянулась к рукояти меча.

Сокол бил Старка крыльями, когти его целились в глаза землянина, однако тот сумел свободной рукой схватить птицу и прежде, чем ее задушить, выстрелил в Конда.

В этот момент в зал ворвались стражники.

Снаружи слышался адский рев. Там дрались, убивали, умирали, кричали от радости и боли. Грохот выстрелов пистолета землянина напоминал раскаты грома. Стражники, вооруженные только мечами, падали, как скошенные колосья, но их было много, слишком много, чтобы Старк и Треон могли их долго сдерживать.

Старуха визжала на одной высокой ноте.

Из темноты появился Хильви с кучкой рабов.

Выпустив последний заряд, Старк отбросил бесполезный теперь пистолет, схватил меч Конда и ринулся к двери, прорубая себе дорогу.

Внезапно вскрикнул Треон. Одолев стражника, Старк резко обернулся и увидел Варру, бегущую к нему с окровавленным кинжалом в руке. Треон выстрелил, и Варра покатилась по каменным плитам.

Старка замутило. Было, что-то ужасное в этом семейном побоище. Пусть в землянине было слишком много от дикаря, чтобы испытывать сентиментальные чувства, но не хотел бы он в этот момент взглянуть в глаза Треону.

Молча он прижался к спине Хильви, и они, как в старое доброе время, стали драться мечами, так как парализаторы были разряжены. Хильви, задыхаясь, прокричал:

— Хороший бой, брат! Мы не можем победить, но у нас будет достойная смерть!

Казалось, что он был прав: рабы, истощенные долгим затворничеством и непосильной работой, были отброшены. Толпа вынесла Старка во двор, и битва продолжалась под открытым небом.

За распахнутыми настежь громадными воротами столпились горожане, невозмутимо наблюдавшие за этим кровавым побоищем. Треон был прав: они будут стоять, смотреть и ждать. Впереди, опираясь на палку, замер Ларраби, землянин.

Старк прорубился к стене. Дыхание с хрипом вырывалось из его груди. Взмахнув окровавленным мечом, он с яростью закричал:

— Чего вы ждете, трусливые бабы?! Лхари мертвы! Так неужели мы, земляне, должны делать за вас всю грязную работу?!

Старк с презрением посмотрел на Ларраби, однако землянин спокойно встретил его взгляд.

— Конечно, — негромко сказал он по-английски. — А почему бы и нет?

Вскинув голову, Ларраби пронзительно и жутко закричал и, подняв палку, как дубину, заковылял к воротам. Люди Шараана молча пошли за ним.

Вскоре все было кончено.

Тело Бора нашли в стойле, куда он спрятался, когда начался бой. Его убили очумевшие от запаха крови драконы.

Хильви не пострадал. Ларраби тоже, так как старался не ввязываться в драку, после того, как люди Шараана набросились на стражу. Почти половина рабов погибла.

Чувствуя себя дико усталым, Старк вернулся в громадный зал. За ним оставались кровавые следы, руки до локтей были забрызганы кровью.

Треон смотрел на него и улыбался.

— Все так, как я и говорил! Я пережил всех!

Эйрил уже не смеялась, потому что была мертва. Старуха лежала на своей постели неподвижной горой плоти; в ее руке был зажат спелый плод, красный сок стекал по пальцам.

— Настал и мой черед, — тихо сказал Треон, — со мной уходят последние остатки нашей гнилой крови. Похорони мое тело поглубже, чужеземец с неистовыми глазами. Я не желаю знать дальнейшее.

Он хрипло вздохнул и упал.

Маленький дракон Бора выполз из-под ложа старухи и заковылял прочь, следом за ним по черным плитам пола волочился обрывок грязной веревки.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы