Читаем Мечи Марса полностью

Продвигаясь по Адамс-Стрит, я многое узнал об обстановке в долине. Спутник мой был очень разговорчив. Впрочем, как и все любители Пойла. Он поведал мне, что теократия начинается на самом низком уровне: с таких как он, Джонов Доу. Затем идут молельщики. Они получают прошения от населения, сортируют их и передают те из них, которые заслуживают внимания, пророками вроде Предсказателя Шинда, а те в свою очередь, пересылают их полубогам, таким, как Поливайнос, Аллегория и дюжина других, о которых я никогда и не слышал. Они же общаются непосредственно с Махрудом или Пегги.

Махруд относится к божественной деятельности, как к большому бизнесу. Он передает различные полномочия своим вице-председателям, таким, как Осел, который ведает Плодородием, или Шинд, который, наверное, самый счастливый из всех когда-либо живших предсказателей. Бывший когда-то профессором физики в Трайбелле и городским метеорологом, Шинд сейчас является единственным синоптиком, чьи прогнозы верны на все сто процентов. Этому есть свои причины. Он делает погоду сам.

Все это было очень интересно, но рассудок мой не воспринимал эту информацию в той степени, в какой она того заслуживала. С одной стороны, я непрерывно озирался, чтобы удостовериться, что нас не преследует Поливайнос, а с другой меня беспокоило отношение Алисы ко мне. Теперь, когда у меня появились волосы — неужели она перестанет любить меня? И что же меня все-таки привлекает в ней — ее отношение ко мне или настоящее чувство.

Не будь мое положение настолько щекотливым, я от души посмеялся бы над собой. Когда бы мог подумать, что когда-нибудь я не буду прыгать от радости, вызванной тем, что на моей голове опять полно волос, и что в меня влюбилась красивая девушка?

В следующее мгновение я все-таки подпрыгнул. Но не от радости. Кто-то у меня за спиной издал ослиный крик. В этом «И-а» ошибиться было никак нельзя. Я обернулся и увидел отливающую золотом в свете луны и факелов фигуру Поливайноса, галопом мчащегося к нам. Нас еще разделяло немало людей, но они с воплем разбегались в разные стороны, открывая ему дорогу. Цокот копыт по асфальту перекрывал их крики. Когда он нас догнал, то взревел:

— А что теперь, дружочек? Что теперь?

Как только он поравнялся, я упал ничком. Он бежал так быстро, что не смог остановиться. Как он ни пытался сохранить равновесие, это ему не удалось. Да тут его еще подтолкнула Алиса. Он опрокинулся, повалив вместе с собой бутылки, корзины с фруктами и клетки с цыплятами. Визжали женщины, катались корзины, билось стекло, пищали цыплята, с грохотом открывались двери — Поливайнос затерялся где-то в общей свалке.

Мы с Алисой продрались сквозь толпу, завернули за угол и помчались по Вашингтон-Стрит, которая шла параллельно Адам-Стрит. Это было лучше, чем ничего. Пройдя квартал, мы снова услышали гигантскую глотку Осла, кричащего:

— Дружочек, что теперь? Что же теперь, дружочек?

Я мог бы поклясться, что он скачет к нам. Однако вскоре голос его стал затихать, а затем не стало слышно и цокота копыт.

Изрядно вспотев, мы вышли к началу Вашингтон-Стрит. Здесь мы увидели, что три моста через Иллинойс разрушены. Один местный житель сказал нам, что их в одну ненастную ночь разрушил молнией Махруд.

— Он не хотел, чтобы его беспокоили, переправляясь на другую сторону, — сказал он, сделав знак Быка. — Все, что когда-то было Восточным Онабеком, теперь посвящено владельцу Бутылки.

Его отношение подтвердило то, что я уже видел раньше. Эти люди, хотя и лишенные чего-либо сдерживающего в других отношениях, сохранили в себе достаточно страха, чтобы не мешать высшим божествам в их уединении. Что бы не передавали им жрецы, этого было достаточно, чтобы оставаться счастливыми.

Мы вышли к началу главной улицы, которая упиралась прямо в Иллинойс, и стали подыскивать место для отдыха. Вот-вот наступит рассвет, а нам нужно было еще немного поспать, если мы хотели полностью восстановить силы для дальнейшей работы.

Хотя сначала мы полюбовались Источником. Это была тонкая дуга Пойла, которая поднималась из бутылки, установленной где-то за вершинами утесов на другой стороне реки. Низкая луна расцвечивала ее всеми цветами радуги. Оканчивалась она посреди реки. Как получался этот фокус, я не знаю, но это было одним из самых красивейших зрелищ, которые мне довелось видеть.

Размышляя над тем, как удается стабилизировать положение струи строго по дуге, я сообразил, что благодаря этому стабильному положению очень легко отыскать Бутылку. Нужно было следовать за струей к ее источнику. Он находился в полутора милях отсюда. Затем уничтожить Бутылку, устранив тем самым источник могущества Быка. После этого просто сесть и ждать, когда морские пехотинцы с планеров начнут покорение Онабека.

Все было так просто.

Мы побродили еще немного и, наконец, нашли отличное место в парке, где можно было бы прилично отдохнуть. Алиса, уютно примостившись у меня па коленях, сказала:

— Дэн, мне ужасно хочется пить. А тебе?

Я признался, что меня тоже мучает жажда, но нам надо потерпеть. Затем, через минуту, добавил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме