Лиша поджидала на тропинке у отцовского дома. Гаред и Стив шли неторопливо, смеялись и шутили. Их веселье придало Лише необходимые силы. Она подхватила юбки, так что костяшки пальцев побелели, и зашагала навстречу.
— Лиша! — притворно улыбнулся Стив. — Как поживает моя будущая дочь?
Он раскинул руки, как будто собирался заключить ее в объятия.
Лиша не обратила на него внимания, направилась прямо к Гареду и с размаху ударила в лицо.
— Ты что! — крикнул Гаред.
— О нет! — засмеялся Стив.
Лиша смерила его коронным материнским взглядом, и он примирительно поднял руки:
— Кажется, вам надо поговорить. Не стану мешать.
Он посмотрел на Гареда и подмигнул.
— За удовольствия надо платить, — напоследок произнес он.
Лиша развернулась к Гареду и замахнулась. Парень перехватил ее запястье и крепко сжал.
— Лиша, прекрати! — потребовал он.
Не обращая внимания на боль, Лиша врезала жениху коленом между ног. Плотные юбки смягчили удар, но Гаред все равно отпустил ее руку и упал на землю, зажимая пах. Лиша пнула его еще раз, но у Гареда были стальные мышцы, а единственное уязвимое место он прикрывал руками.
— Лиша, ты что, с цепи сорвалась? — выдохнул Гаред. Лиша не дала ему договорить, ударив по губам.
Гаред зарычал и, когда она снова подняла ногу, схватил и дернул. Лиша упала на спину, у нее перехватило дыхание, и Гаред прежде, чем она пришла в себя, бросился на нее, схватил за руки и притиснул к земле.
— Рехнулась? — заорал он.
Лиша билась под ним. Его лицо было багровым, глаза слезились.
— Как ты посмел? — крикнула Лиша. — Демонов сын, как ты мог так со мной поступить?
— Создатель! Лиша, о чем ты? — прохрипел Гаред, навалившись на нее.
— Как ты мог? — повторила она. — Как ты мог всем наврать, что распечатал меня ночью?
Гаред явно был захвачен врасплох.
— Кто тебе наболтал? — спросил он, и у Лиши забрезжила надежда, что соврал кто-то другой.
— Эвин сказал Брианне.
— Убью демонова сына, — прорычал Гаред и приподнялся. — Он обещал держать рот на замке.
— Так это правда? — вскричала Лиша и врезала Гареду коленом.
Парень завыл и скатился с нее. Она отскочила подальше, пока он не успел прийти в себя и схватить ее снова.
— Зачем? — спросила она. — Зачем ты солгал?
— Пустая болтовня лесорубов, — простонал Гаред. — Чепуха!
Лиша никогда не плевалась, но плюнула в Гареда.
— Чепуха? — рассвирепела она. — Ты испортил мне жизнь из-за чепухи?
Гаред встал, и Лиша попятилась. Он поднял руки и не стал приближаться:
— Ничего я не испортил…
— Брианна знает! — крикнула Лиша. — Сэйра и Мэйри тоже! Завтра будет знать вся деревня!
— Лиша… — начал Гаред.
— Кому еще? — оборвала его она.
— Что?
— Кому еще ты рассказал, идиот?
Он сунул руки в карманы и опустил глаза.
— Только остальным лесорубам, — ответил он.
— Ночь! Всем лесорубам?
Лиша бросилась к нему, готовая вцепиться в лицо, но Гаред схватил ее за руки.
— Успокойся! — крикнул парень. Его руки, похожие на два окорока, стиснули девичьи запястья, и Лиша от боли пришла в чувство.
— Мне больно, — сказала она как можно спокойнее.
— Вот и прекрасно. — Он ослабил хватку, но не отпустил. — Поверь, по яйцам — намного больнее.
— Ты это заслужил, — возразила Лиша.
— Возможно, — признал Гаред. — Мы можем поговорить без рук?
— Если отпустишь.
Гаред нахмурился, но отпустил ее и отскочил на безопасное расстояние.
— Ты расскажешь всем, что солгал? — спросила Лиша.
Гаред покачал головой:
— Лиша, я не могу. Меня будут считать дураком.
— Лучше, чтобы меня считали шлюхой? — возмутилась Лиша.
— Никакая ты не шлюха, мы сговорены. Ты не то что Брианна.
— Ладно. Может, мне тоже солгать? Друзья и так тебя дразнят. Интересно, как им понравится, если я расскажу, что ты был вялым, как червяк, и не сумел мне присунуть?
Гаред поднял огромный кулак:
— Лиша, не делай этого. Я терпелив с тобой, но если ты станешь распускать подобные слухи, я…
— А обо мне врать можно?
— Какая разница, если мы скоро поженимся? Все забудут.
— Я не выйду за тебя замуж, — молвила Лиша, и с ее плеч внезапно свалилась огромная тяжесть.
Гаред нахмурился:
— Можно подумать, у тебя есть выбор. Даже если кто-то захочет на тебе жениться — книжник Джона или какой другой хлюпик, — я его изобью. Никто в Лесорубовой Лощине не отберет того, что принадлежит мне.
— Пожинай плоды своего вранья. — Лиша отвернулась, чтобы Гаред не увидел ее слез. — Я лучше брошусь в ночь, чем оно станет правдой.
Лише понадобились все душевные силы, чтобы не разрыдаться за приготовлением ужина. Каждый шорох со стороны Гареда и Стива вонзался в ее сердце. Гаред пытался соблазнить ее прошлой ночью. Она едва не уступила ему, прекрасно понимая, что это значит. Отказ дался нелегко, но она думала, что сама распоряжается своей добродетелью. Ей и в голову не приходило, что Гаред может погубить ее одним словом и тем более — что погубит.
— Хорошо, что ты зачастила к Бруне, — прошептала Элона ей на ухо.
Лиша вихрем обернулась. Мать ухмылялась.
— Неохота выдавать тебя замуж с пузом.
Лиша пожалела, что упомянула утром о чае, и открыла было рот, но мать гоготнула и убралась, не дав ей ответить.