Читаем Меченосец полностью

– Тут еще не такое померещится… – сказал себе Джекоб и, сев к ТВ-боксу, попытался вникнуть в суть шоу, но тут заметил еще пару статуэток – одну на полке, над тахтой, а другую на стене возле кресла.

В этот раз одна из прозрачных ящериц растворилась сразу, а вторая перед этим успела сделать по стене несколько шагов.

Джекоб почувствовал, как к горлу подступает паника, но в этот момент постучали в дверь, и он с радостью побежал открывать.

Его визитером оказался повар, принесший поднос с обедом, но это был уже не тот, утренний.

– Ваш обед, сэр, – сказал он.

– Проходи, а то духота так и прет…

Джекоб посторонился и, пропустив повара, закрыл дверь. Затем постоял мгновение, раздумывая, удобно ли задавать вопросы низшему чину и не вызовет ли это у него какой-то неправильной реакции. В конце концов, можно было начать издалека и, если что, дать задний ход.

– Вот, сэр, ваш обед… А этот поднос я заберу… – сказал повар, аккуратно ставя на стол поднос с обедом.

– А-а… у этого обеда имеется какой-нибудь номер заказа?

– Отдельно – нет, сэр. Какой заказали завтрак, такими будут обед и ужин. Но если хотите…

– Нет-нет, все в порядке, – сказал Джекоб. – Ты присядь.

Не выпуская пустого подноса, повар осторожно опустился на край стула.

– Пересядь в кресло, дружище, в нем намного удобнее, а поднос давай сюда, потом отсюда заберешь…

И Джекоб перебросил поднос на кровать.

– Мне, вообще-то, на кухню нужно, там работы полно.

– Ну пять минуток у тебя имеется?

– Да, сэр, имеется.

– Ты знаешь, кто я?

– Ну… – повар замялся.

– Говори, не бойся. Небось болтают, что городской неженка, да? Службы не видел, да?

– Не, сэр, что вы. У нас даже нижние чины знают, что вы специалист по особым ситуациям.

– Ну, это правда, я действительно специалист по этим самым ситуациям, но ты мне вот что скажи – вы ничего такого в пищу не добавляете?

– Что вы имеете в виду, сэр? Нарушаем ли мы порционность?

– Да, нарушаете ли вы порционность? – ухватился Джекоб за это слово, чтобы начать хоть какой-то диалог.

– Нет, сэр, порционность мы не нарушаем, потому что сами здесь ничего не готовим. В местном воздухе полно всяких бацилл, поэтому продукты приходят сюда уже упакованными и замороженными. Мы их лишь разогреваем по инструкции, и уже вы сами вскрываете их упаковку первыми. После этого блюдо можно употреблять в течение получаса, а затем оно остывает и в него попадают эти самые бациллы…

– Ага… – произнес Джекоб. Это была не совсем та информация, которая его интересовала, но уже кое-что. Знать подобные вещи было необходимо, а между тем его об этом никто не предупреждал. – А есть ли еще какие-то особенности местного климата? Не страдают ли здесь люди галлюцинациями?

– Я ни о чем таком не слышал, сэр, хотя работаю здесь уже три месяца. Правда, в хозвзводе есть один человек – сержант Миллиган, так вот он везде видит женщин.

– Женщин?

– Да, сэр. Ему везде чудятся женщины. На что бы он ни посмотрел, сразу говорит – смотри, на голую бабу похоже…

– Ах вот в каком смысле, – кивнул Джекоб. Он был в затруднении. В нем здесь видели какого-то супермена, а его тянуло признаться, что у него видения.

Неожиданно повар вскочил с кресла и, сорвав с голову колпак, швырнул в стену. Колпак прихлопнул на стене какое-то существо, которое шлепнулось на пол и засеменило под шкаф, на ходу растворяясь в воздухе.

– Вот ведь сволочи, снова вернулись! – воскликнул повар и, подойдя к стене, подобрал с пола колпак.

– А что это было? – осторожно поинтересовался Джекоб, опасаясь, что повар швырял колпак в какого-нибудь москита.

– Да это галлюцории, сэр! Их в домиках уже раз пять травили, думали, что с ними покончено, а они снова возвращаются! В начале службы они меня так пугали, я думал все, приехал ты, Ронцель! Ронцель – это моя фамилия.

– Понятно… А что это за животные?

– Да мух они ловят, понимаете? А мухи в такую жару летят туда, где прохладнее – к воде или в домик.

– Я здесь ни одной мухи не видел, – признался Джекоб.

– Так здесь этих галлюцорий, наверное, штук десять! Вы их еще не видели?

– Нет, не видел, – соврал Джекоб.

– Вот потому и нет мух, что галлюцорий навалом…

– А они не опасны?

– Здесь – нет. Это на кухне, когда в мойку падают, то да, очень мешаются.

Повар надел колпак, расправил, как положено, его края и, взяв с кровати поднос, направился к выходу.

– Пойду я, сэр, а то напарник там небось совсем запарился. А про галлюцории я даже от генерала слышал, когда обед ему носил. Он как раз с кем-то по скриптбоксу разговаривал и жаловался, что никогда еще не сталкивался с подобным ужасом…

– Могу себе представить, – сказал Джекоб.

– Ну, приятного аппетита, сэр. Поднос я заберу в ужин.

– Спасибо, Ронцель.

Повар ушел, а Джекоб сел за стол и, сняв крышку подноса, начал одно за другим, вскрывать принесенные блюда.

«Значит, галлюцории, – подумал он, принимаясь за еду. – Представляю, как сдрейфил Феликс, нарвавшись на этот фокус… Его превосходительство, блин».

Перейти на страницу:

Все книги серии Русский фантастический боевик

Смерть особого назначения
Смерть особого назначения

Пришедшие из темных глубин космоса фрины потерпели поражение в первой галактической войне с человечеством. Однако во второй раз они более тщательно подготовились к тому, чтобы стать единственными владыками Вселенной. На планете Саванг, форпосте земной обороны, десант чужаков захватил батарею «Вулканов», самых грозных орудий в арсенале людей, и на беспомощные планеты обрушились огненные молнии захватчиков. Борьба с фринами оказалась почти невозможной – загадочное излучение заставляет слепнуть и глохнуть земные звездолеты. Теперь спасение человечества зависит от успеха миссии спецназовцев, заброшенных на Саванг, и от крохотного корабля-разведчика, отправившегося на поиски таинственной «глушилки» навстречу огромному флоту свирепой расы агрессоров...

Виталий Евгеньевич Романов , Виталий Романов

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги