Читаем Меч, ночь, море (Путь меча в море - 1,2,3) полностью

И это было опасной ошибкой с точки зрения «Единорога». Но в «Пегасе» это оказалось возможностью оторвать правую руку от рукояти меча и нанести короткий и мощный удар локтем в солнечное сплетение.

Дыхание Ровены окончательно съехало с какого-то ни было ритма. Одной левой, не встречая никакого сопротивления, Изабелла направила меч в корпус соперницы…

Ровене потребовалось не меньше пяти минут, чтобы отдышаться и осмыслить произошедшее.

— Ты ушла далеко вперед! — Сказала она Изабелле.

— Верно, она обошла тебя, — уточнил Дрив, — но не так, чтоб очень далеко.

— Да она справилась со мной одной левой! — Настаивала на своем Ровена.

— Все дело в том, что твоя манера фехтования ей хорошо известна, а тебе ее — пока нет. И все же, обе вы вышли теперь на один, и действительно хороший уровень.

— Вот здорово! — Обрадовалась Феличия. — Вернемся в «Орхиену», повесим на двери нашей комнаты табличку: «Три вальхии. Союз двух мечей и одного пера».

— Ага! — Согласилась Изабелла. — И пририсуем скрещенные мечи и ручку. И чтоб табличку побоялись снять — еще допишем: «не снимай — убьем!».

— Нет, нет! — Внесла свою лепту Ровена. — Лучше — «Не снимай повесим!».

Дрив сидел молча. Он был здесь и где-то еще. Он понял уже давно: не стоит чересчур доверять глазам. На слишком уж многое доводится им смотреть.

Три девчонки, смеющиеся на берегу моря, залитого осенним Солнцем… И сотни людей, яростно истребляющих друг друга в охваченном ночным пожаром Гаресе…

Две эти картины никак не могли принадлежать одному миру, сосуществовать в нем. Одна из них явно была иллюзией, временным миражом.

Но кто тот мудрец, ведающий: какая из двух?!

<p>7. Дедушка Таргитай раскрывает карты</p>

— Не те уже ноги у дедушки Таргитая, — сказал старикан, грузно плюхаясь на подставленный каким-то вежливым полковником стул. — Ой, не те!

В комнате кроме генерала Монка находилось еще человек двенадцать офицеров. Мундиры сверкали орденами, погоны звездами.

— Итак, господин… э-э… Таргитай, начнем, — предложил генерал.

— Вы уж извините старого дурака, — прокряхтел господин Таргитай, — но ежели я сейчас выложу все карты — премию на всех поделят или как?

— Или как. — Заверил Монк. — Все достанется вам одному.

— Ну что ж, — удовлетворился Таргитай. — тады и впрямь начнем. Они почему мне доверились — приезжий я — не местный. Вот и решили гады — раз Дархания мне не родная — предам ее за копейку.

Да только какая ж она неродная! Я из Шарпианы сюда, считай, уж полвека как перебрался. Семьей обзавелся, внучка вон — красавица и добрая душа…

Продукты им нужны были да сведения кое-какие. Я ведь тут много лет, а они только сунулись. Рассказал я им кое-что: о дорогах, о деревнях окрестных. Да только — слово скажу, два — выпытаю. Ну, у Эриконы энтой много не выведаешь — она-то язык за зубами держать умеет. Даже мальцу своему — Хлодвигу — многое не говорит.

Но тут они и дали слабинку! Я ему — не доверяет тебе командирша твоя, видать, мал еще для сурьезных делов. А он и давай трепаться, когда командиршы рядом нет. Показать хотит — и ему — шантрапе безусой — тоже все планы открыты!

— Не представляю, — пожал плечами Монк, — какие тут могут быть планы. На всех дорогах усиленные посты. Но даже если они и проберутся какими-то тропами к Аведарху — в порт теперь и муха не пролетит. Не сесть им на корабль никак! А значит — не уплыть из Дархании.

— Я им аккурат енто самое и говорил! — Несколько бесцеремонно перебил генерала возбужденный дед. — На дорогах посты. В порт и муха не проберется! А малец ейный мне: «А мы пробираться и не думаем вовсе. Нас их превосходительство, мэр аведархский под белы ручки на корабль самолично проведут, да с берега на прощанье платочком помашут!»

— Ерунда какая-то! — дал свой отзыв генерал.

— Так я ему, ваша милость, точь-в-точь так и брякнул: «Ерунда все это собачья!» А он: «Расчет у нас тонкий. Мэр и начальник полиции терпеть друг друга не могут».

При этих словах полицейские в кабинете многозначительно переглянулись.

— Какая-то доля правды в этом есть. — Признал генерал. — Но не настолько мы враждуем, чтобы нарушать закон ради того только, чтобы досадить друг другу.

— Правда ваша, господин генерал! И даже малец этот Хлодвиг ситуацию понял верно. Хоть и считает господин генерал, что мэр Аведарха чересчур уж богатеям волканским задницы лижет, хоть и считает мэр, что слишком уж большую при господине Монке полиция забрала власть — помнят оба — есть еще над ними и городской совет. Так что уж лучше им по правилам драться.

— Давайте ближе к теме. Эрикона и Хлодвиг — что они собираются предпринять?

— Сообщить собираются господину мэру, что некий офицер на высоком посту в полиции Аведарха сурьезно нарушает закон. И тут они весь расклад меняют! На нарушение закона господин мэр, как вы тонко заметить изволили, никак не пойдут — совета городского побоятся. Но дай ему фахты о нарушениях закона в полиции — и он в бой полетит, что твой дракон на случку!

— Теоретически это возможно, хотя и мало вероятно. В конечном итоге, все дело в высоте поста этого офицера и серьезности его прегрешений.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика