— Видит Бог, как раз сейчас это необходимо, — обрушился на Просперо дядя Райнальдо. Он был крупным крепким мужчиной с бородой и с толстыми щеками, ни капли не похожий на покойного отца Просперо. Большим сходством с умершим Антоньотто обладал кардинал, высокий и худощавый, чуть ли не изможденный, с кроткими темными глазами и чувственным ртом. Его губы сейчас что-то шептали, а изящная рука была вытянута в попытке остановить дородного брата. Но Райнальдо с раздражением оттолкнул ее.
— Это дело не для священников и женщин. — Он свирепо посмотрел на Просперо. — Что это за история с женитьбой на даме из рода Адорно?
— Разве вы прежде не слыхали об этом?
— Да, но поверил я только теперь.
— Тогда зачем вы спрашиваете меня об этом? Я помолвлен с монной Марией Джованной Мональди. Вы это имеете в виду?
— Что еще я должен иметь в виду?
— Вам это не нравится?
— Нравится? Вы смеетесь надо мной? Я узнаю, что сын моего брата собирается войти в дом его убийцы, и вы еще спрашиваете меня, почему мне это не нравится.
Кардинал вздохнул, печально и укоризненно.
— Зачем же преувеличивать, Райнальдо? Как-никак обвинения в убийстве не было…
— Позвольте мне судить самому! — заорал на него Райнальдо.
— Дама, — спокойно сказал Просперо, — из рода Мональди, не из рода Дориа.
— Это существенная разница, Райнальдо, — проговорил кардинал.
Но Райнальдо с грохотом обрушил кулак на стол, возле которого стоял.
— Черт возьми! Вы еще будете спорить? Разве она не стала племянницей Дориа после его женитьбы? Разве она не приняла его фамилию? Монна Аурелия остановила его.
— Я думаю, вы забыли о моем присутствии. Не кричите, синьор. У меня от вашего крика болит голова.
— Ваша голова, мадам? А как насчет вашего сердца? Или оно так же бесчувственно, как сердце вашего сына?
— Господь да ниспошлет мне терпение. Я не допущу, чтобы на меня повышали голос в моем собственном доме.
— Нет-нет, — поддержал ее кардинал. — Это непристойно. Весьма непристойно, Райнальдо. Вы должны считаться с Аурелией.
— Я думаю о нашей чести! — огрызнулся разъяренный Райнальдо.
— Стало быть, и о моей, наверное, — вмешался Просперо. — Удивляюсь только, почему вы находите это нужным. У дяди перехватило дух.
— За свое бесстыдство, — ответил он, когда снова пришел в себя, — вы заслуживаете короны наглецов.
— Говорите все, что вам угодно, — промолвил Просперо. — Меня это не трогает. Я считаю, что никто из вас не имеет права диктовать мне линию поведения.
— Мы не диктуем, — сказал Райнальдо. — Мы судим.
— Нет-нет, — не согласился кардинал. — Судить — не наше дело.
— Может быть, не ваше… — начал Райнальдо, но кардинал перебил его:
— Скорее уж мое, чем ваше, благодаря моей должности. Но я менее самонадеян. Я не присваиваю себе промысел Божий. Вы можете осуждать, но не богохульствуйте, Райнальдо, разыгрывая из себя судью, у вас нет на это права.
— Уткнитесь в свой требник, вы! Не суйте нос в дела, в которых ничего не смыслите. Говорите, я не имею права? Разве я не имею права на защиту приличий, чести, долга по отношению к нашему имени? Позор Просперо падает на каждого Адорно.
— Тем не менее вы не стесняетесь извлекать из него выгоду, — насмешливо бросил ему Просперо.
Райнальдо и оба его сына взревели в один голос. Просперо, успевший прийти в ярость, расхохотался в ответ на эту вспышку.
— Разве вы не бедствовали в ссылке, каждый из вас; разве у вас хватало смелости сунуться в Геную или потребовать своего признания, пока шесть месяцев назад мое примирение с Дориа не позволило вам вернуться назад? Я полагаю, вы знали об условиях. Или могли догадаться. Разве честь, приличие или долг перед нашим родом, о которых вы тут болтаете, помешали вашему возвращению сюда, когда отмщение еще не наступило? Не помешали, судя по тому, с какой поспешностью вы вернулись к спокойствию и достатку. И вы еще осмеливаетесь с презрением осуждать поступок, благодаря которому это стало возможным.
Плотно сжатые губы прелата скривились в усмешке. Прикрыв глаза, он сложил руки на груди.
— Подумайте об этом, мой добродетельный, самонадеянный брат, — кротко пробормотал он. — Поразмыслите об этом.
Но Райнальдо не обратил никакого внимания на эти слова. Его выпученные глаза уставились на Просперо. В них отражались изумление и ужас. Затем он перевел взгляд на своих нахохлившихся сыновей.
— Этот человек — сумасшедший, — провозгласил он.
— Нет, он не сумасшедший, — возразил Таддео. — Вы думаете, он искренен? Он достаточно хитер, чтобы спрятаться за доводы подобного рода. — Он двинулся к Просперо, и его голос повышался по мере того, как нарастала злость. — Разве мы знали, что за отмену приговора об изгнании нужно заплатить таким позором?
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Детективы / РПГ