— Разве другой огонь может уничтожить его? Ну, хватит говорить о неприятных вещах. Идем, вам нужно немного освежиться перед тем, как начнутся празднества. Сегодня вы почетные гости в Свартгейме. Не каждый день мы имеем удовольствие принимать у себя самого знаменитого огненного колдуна, владельца меча Эльбегаста и самую благородную женщину Гардара. — Он кланялся каждому, о ком говорил.
— Пока еще не самая благородная, — резко сказала Асни. — Я буду королевой только после того, как меня коронуют. Но тогда вы все будете пищей для ворон.
— Кто знает? Может быть, — задумчиво сказал Горм. — Никто не знает, что судьба уготовила ему. Это очень интересная тема для разговора. Мы обсудим ее за обедом.
Помещение, куда их привели, оказалось личными покоями Горма. Два охранника взяли меч у Килгора и положили его на стол рядом с молотом Асни и разодранной сумой Скандерберга. Килгор посмотрел на стол, оценивая, сможет ли он быстро прыгнуть к нему и схватить меч, но затем вспомнил, что меч утратил свое могущество после магии темных альфаров. Волшебная палочка тоже легла на стол рядом с оружием, когда развязали узлы Скандерберга.
Килгора не поразила мрачная роскошь обстановки в покоях короля. Горм и Скандерберг присели у огня, беседуя, как старые добрые друзья. Килгор был слишком возбужден, чтобы присоединиться к их беседе. Он не мог думать ни о чем, кроме предательства Графгримра.
— Как он мог сделать такое? — спросил он у Асни, присевшей рядом с ним.
— У меня все время были подозрения, — сказала девушка. — И я ничего не сделала, это только моя ошибка. Я сразу поняла, что здесь что-то не то, когда заметила, что он слишком хорошо знает Вольфинген. Теперь мы знаем, почему.
Если бы я не сунулся в этот подземный ход, сказал Килгор, — то нас бы здесь не было сейчас. Мы бы сейчас шли дальше, как и намечали, — продолжал он несчастным голосом. — Я думаю, что после того, как они схватили меня, они напали на вас.
— Да. Они приветствовали Графгримра, как товарища и не связали его. — Асни вздохнула и в гневе стиснула руки. — О, если бы у меня появилась возможность, в Свартгейме было бы на одного предателя меньше.
Горм, услышав ее слова, сказал:
— Ты говоришь, предатель? Разве это не слишком грубое слово для того, кто выполнил свой долг, как он видит его? Графгримр очень ценная фигура в этой игре. В наши дни трудно найти за приемлемую цену хорошего шпиона. Но он мне добыл нечто такое, что не может сравниться по ценности с тем, что я плачу ему.
Скандерберг попыхивал трубкой, пуская вверх кольца дыма и наблюдая, как они распутываются в воздухе.
— Я думаю, ты в чем-то ошибаешься, Горм. Почему ты думаешь, что это единственная палочка в Скарпсее? Ведь светлые альфары твои родичи, хотя ты никогда и не хотел признавать этого. Ты не считаешь, что лучше всего было бы бросить палочку в огненную преисподнюю прежде, чем она причинит вред Свартгейму?
Горм отвернулся с гримасой. Он долго рассматривал ласточку.
— Я принял все меры предосторожности. Не думаешь же ты, что я не обдумал все заранее?
— Нет, конечно. Я уверен, что ты понимаешь, что о ней нельзя распространяться, иначе твои добровольные помощники решат работать для себя и будут брать всю добычу себе.
Горм, казалось, раздулся от негодования.
— Этого не будет никогда. Только Графгримр, Эльбегаст и я знаем тайну палочки. И я имею некоторые намерения относительно Эльбегаста и Графгримра. Можешь быть уверен в этом. — Он со злости швырнул на пол чашку, которая разлетелась на мелкие осколки.
— Твое могущество уже покидает тебя? — поддразнил его Скандерберг. — Ведь это волшебная палочка, да? Она на тебя очень быстро подействовала, и каждый знает, что обрести могущество снова невозможно. Не слишком ли большая цена за сотрудничество с Суртом? Сурт не будет ценить тех, кто не имеет волшебного могущества.
Горм попытался улыбнуться, но улыбка перешла в отвратительную гримасу.
— Тогда я избавлюсь от палочки. Сразу же после того, как уничтожу вас троих и этот отвратительный меч.
Килгор подумал про себя: «Интересно, на чьей стороне Графгримр?
Кажется, он плетет заговор и против Горма, и против Эльбегаста».
Горм вскочил на ноги и пошел к двери:
— Я должен кое за чем присмотреть. — Он закрыл дверь и вызвал охранника.
— Его что-то очень беспокоит, — сказал Скандерберг. — Интересно, куда он пошел? Встретиться с кем-то или убить кого-то?
Они больше не говорили, пока не начался праздник.
Он состоялся в огромной пещере, где были установлены столы для пирующих и возвышения для почетных гостей и музыкантов. В фосфоресцирующих трещинах стен горели факелы, распространяя призрачный свет. Пленники сидели в тяжелых резных креслах, поставленных на возвышении. Горм сидел между Скандербергом и Килгором, излучая радость и добродушие. Ради такого случая он одолжил своим гостям-пленникам роскошные черные плащи, вышитые красными и золотыми узорами в соответствии с традициями темных альфаров.