Читаем Mean Streets полностью

But he didn't. He was there when I arrived, even if he seemed a little puzzled about my appearance in his office. With a dog.

He looked at the strange dog and frowned. "Did you pick up a stray in Oaxaca?"

"No. Don't you recognize this dog, Mr. Banda? A former client of yours was sure you would."

Iko began to growl like he had at the airport and stalked toward the desk. Banda stood up, looking nervous. "I think you should call off your dog."

"He's really not mine," I said, closing the door behind me. "If you take a good look at him, I think you might recognize him. He's Maria-Luz's dog. And Hector Purecete's. Who used to be Estancio Rivera. You know: the guy your partner tried to kill by sinking the Dulcia."

"I think you should be more careful what you say, Miss Blaine. That's slander." He didn't look at me, just at the dog. The dog his secretary hadn't noticed. Nor anyone else we passed on the street or at the airport.

"Truth is a complete defense, I'm told. And the insurance company was never that convinced it was an accident," I replied. "But you know that. Because you helped cover it up. And still are. Which is how a guy in a two-man office can afford to fly to New York to watch the Yankees all season, every season. Because you steal, and you blackmail, and you pay people off. Like you paid off the guy at customs to break the dog so I'd go home. Didn't you?"

He was backing up as Iko kept coming, inexorable as death.

"Don't know what you're talking about…."

"Oh, yeah, you do. And so do the federal investigators who drop in to chat with you once in a while, and the petty officials, and everyone else you pay off so they won't pull your license and throw you in jail to rot. There's a long list of your transgressions if you know where to look. Like I do."

"What the hell do you want, Miss Blaine? I'm sure we can settle up and go our ways. You and your dog," he added, as if he'd like to spit, but didn't dare. He was sweating and turning pale. "Will you be happy if I admit I paid to have the dog broken? Is that it?"

"No. I do like hearing you say so, but it's not enough. What will make me happy is if you were to suddenly remember Miss Arbildo's amended will. The one where she leaves everything to the families of the sailors who died on the Dulcia."

"There's no such will!"

"There was."

"No, there wasn't! Just the ones I showed you. Whose word are you taking? Mine or some… informant living in the hills?"

I walked closer to him. Iko had backed him to the wall. "I am taking Maria-Luz's word for it. And in a few minutes, I'll take yours, because I think you'll want to make a clean breast of the whole thing."

"You're crazy! Just as crazy as she was."

I gave him a cold look. "Iko, rip his throat out."

The little dog let out a banshee howl and leapt for Banda's chest.

Banda screamed, and tried to cover his face and neck with his hands, falling over his desk chair as he flailed at the ghost dog.

The secretary pounded on the door, yelling.

I stuck my head out. "He fell. He's OK," I added, pointing to the thrashing man on the floor. "Or not." I shrugged.

The secretary stared at her boss, shrieking and writhing on the floor, and backed away muttering about the police and the doctors. I wasn't too worried. They wouldn't find a scratch on him.

Iko was biting savagely at Banda, who seemed to be feeling every snap of the little dog's incorporeal jaws. I have to hand it to Mickey and Maria-Luz: they did fine work. Iko was only «alive» to the man whose life he was tied to: Banda.

"Iko," I called. "Get off that piece of trash." I clapped my hands for the ghost dog's attention. "Iko!"

Reluctantly, the dog jumped to the ground and stood on stiff legs in front of the lawyer, growling. Banda dragged himself up the wall, panting and shaking. He stared at the apparition with horror.

"Wha—what… is that?"

"It's retribution, Mr. Banda. That is Iko. He was on board the Dulcia when it sank. But Hector Purecete saved him. I don't think there's ever been a dog in this world—or the next—who hates you the way this one does. And he's all yours."

I elbowed him sharply in the gut and he gasped. I pushed the bundle of hair into his mouth and shoved his jaw shut. Convulsively, he swallowed.

Then he gagged for a moment, staring at me, until he caught his breath again.

"Jesus. What was that?"

"It's Iko. It's the little bit of magic that was in the dog you were so scared of. And now it's yours. For the rest of your life. And maybe a little longer."

He ran for his washroom and tried to throw up, but there was nothing to toss. He shook and prayed and babbled for a moment as Iko circled him, hackles raised and teeth bared.

"Payback's a bitch, isn't it?"

He glared at me as a renewed pounding started on the door. I backed up and leaned against it. "You want to talk to these guys or do you want to get out of this mess?" I asked.

"I want to get the hell rid of you. And your damned dog!"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы