Читаем Маттимео полностью

- Что ж, они не могут скрываться здесь, под выступом, или где-нибудь с этого, края, если в воде такая скала. Ты уверен, что там именно острый камень? Вдруг это был какой-нибудь угорь с ядовитыми зубами? На твоем месте я бы не стал сосать рану.

Витч поспешно сплюнул и принялся яростно вытирать рот, забыв в панике о своей пронзенной лапе.

- Тьфу! Ух! А что делать, если я, к примеру, проглотил немного яда?

Гнилозуб лег животом на скалистый выступ, пытаясь заглянуть под него и увидеть мелькающее в волнах чудовище.

- О, ты это скоро почувствуешь, когда станешь весь багровый, позеленеешь и начнешь распухать. Это поможет тебе избавиться от твоей наглости, а?

Внизу, под самым уступом, Аума больше была не в силах сдерживать дыхание. Ей не хватало воздуха, который проходил через соломинку, и она выскочила из воды на поверхность, тяжело отдуваясь и судорожно глотая воздух.

- У-у-о-о-а-ар-р-р-р!

Гнилозуб отпрыгнул от края. Вновь встав на лапы, он рысью припустил к крысе.

- Эй, ты это слышал, Витч? Тебе повезло, что тебя не съели заживо. Оно ревет, как одно из тех гигантских чудовищ, про которых говорят, что они водятся в синем море. Хо-хо, я не собираюсь здесь задерживаться.

Маттимео и все остальные вынырнули на поверхность под уступом. С облегчением глотая воздух, они прислушивались к крикам крысы и горностая, которые удалялись вниз по реке.

- Может, я не стану багровым и зеленым? Может, это был просто острый камень?

- Ты что, смеешься, болван? Я никогда не слышал, чтобы камни так ревели.

- Все-таки это была скала. У них ведь нет ядовитых зубов?

- Откуда мне знать, я никогда не налетал на скалу. Как ты себя чувствуешь?

- Я в порядке, если не считать моей лапы. О-ох, она ужасно болит, и кровь никак не останавливается. Смотри.

Под уступом закоченевшие от холода друзья едва сдерживали смех.

Морщатый приковал к цепи оставшихся пленников и подготовил колонну к отправлению.

Он безнадежно пожал плечами.

- Что ж, если нам их не найти, значит, не найти. Тем хуже для нас, когда хозяин обнаружит это. Ладно, давайте отведем их вон туда, в пещеру, потом снова выведем и продолжим путь на юг. Клиноспин и Оборванец, вы заметете следы, ведущие наружу из пещеры, но оставьте те, которые ведут внутрь.

- Пф! Звучит странновато, зачем все это нужно? - заворчал Оборванец.

- Потому что так приказал Слэгар, безмозглый чурбан! А теперь пошли.

Уже стемнело, когда Матиас и его поисковый отряд достигли подножий холмов у входа в ущелье. Орландо помахивал боевым топором, оглядываясь в сумеречной тиши.

- Мне это не нравится, Матиас, - проговорил барсук.

- Мне тоже, дружище, но нам придется рискнуть. Мы не можем позволить себе ждать до рассвета. Вдруг они заметили, что мы их преследуем, и поспешили уйти дальше?

Заяц Бэзил оттащил назад Щекача, который порывался выскочить вперед.

- Я согласен с тобой, старый вояка. Надо рискнуть, каково? Кто смел, тот и поспел и детей нашел!

- Тогда нам лучше держаться всем вместе на случай засады, - предостерег Джабез Пень.

Белка Джесс гневно щелкнула зубами.

- Засада! Я им покажу засаду, попадись мне в лапы эти грязные подонки!

Матиас взмахом меча призвал к тишине.

- Тише, в таких местах бывает эхо. Мы быстро пойдем вперед и посмотрим, не удастся ли нам самим устроить засаду. Но Джабез прав, надо держаться вместе.

Бледный свет полумесяца заливал скалистое ущелье, сгущая мрачные, неспокойные под ветром тени чахлых деревьев, прилепившихся у каменистых подножий холмов. Матиас молча шел впереди, ведя за собой маленький отряд; мех у него на загривке вставал дыбом от предчувствия скрытой опасности. Орландо шагал последним, рыская по сторонам и прикрывая отряд с тыла. Он низко опустил свой огромный боевой топор, ухватив его за самый конец рукоятки, готовый в любой момент взмахнуть им, как смертоносной косой, отражая нападение сзади.

На высокой скалистой вершине холма, примостившись у наваленной груды валунов, Слэгар шепотом спрашивал у Битого Глаза:

- Где они сейчас? Ты их видишь?

Горностай кивнул.

- Я вижу их. Сейчас они вошли в ущелье. Вон, видишь, мимо зарослей можжевельника. Они направляются сюда.

Беспощадный лис раскрыл пошире прорези для глаз в своем шелковом колпаке.

- Ага, вот они, наши маленькие друзья. Прекрасно. Теперь сидите тихо и приготовьтесь взяться лапами за эти колья. По моей команде повторяйте за мной все, что я буду делать.

Лысолап потянулся за спиной Слэгара и положил лапу на длинный кол, всаженный под груду скальных обломков.

Слэгар, не оборачиваясь, прошипел:

- Убери свои мерзкие лапы от кола, идиот. Ни пылинки не должно упасть отсюда, иначе мы себя выдадим.

Бандит быстро отдернул лапу.

Внизу, в ущелье, Щекач внезапно рванулся вперед. Джесс поймала его за хвост.

- Куда ты так помчался, водяной щенок?

- Там река. Видишь, на воде блестит лунный свет? Пусти меня.

Повернувшись к неугомонному выдренку, Бэзил назидательно вскинул ухо.

- Держи равнение, Щекач! Сейчас не время для купания. Ты что, решил, что мы попали на спортивный праздник для выдр?

Джабез осмотрел речной берег.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рэдволл

Похожие книги