Читаем Материк Тьмы (СИ) полностью

— Пойдемте, осмотрим пещеру, вдруг у неё есть хозяин.

— Мы попросим его потесниться, — воинственно сказал Дори.

Лошадей мы оставили у входа под присмотром Хелика.

Пещера своей формой напоминала большой банан. Внутренний каменный выступ стены скрывал за собой вторую часть пещеры, которая оказалась чуть шире, чем её начало.

Когда мы приблизились к выступу, Хельга осторожно заглянула за него и тут же отпрянула обратно.

— Там кто-то есть.

— Кто?

— Кто-то с большими волосатыми ногами.

— И что он делает?

— Спит. А рядом с ним большая куча костей.

— Ну и что будем делать? — спросил, почесав подбородок, Дори.

— Покинуть пещеру мы не можем, — задумчиво сказал я, — на улице метель. Враз заблудимся и замерзнем. Хозяин пещеры, имеющий большие волосатые ноги и преспокойно дрыхнущий посреди дня, скорее всего уже устранил конкурентов претендующих на пещеру. Вряд ли он будет рад гостям, даже в нашем лице.

— И?

— Нам нужно либо убить его, либо выгнать на улицу.

— И как ты это представляешь себе, если его рост больше нашего в два, а гномьего в три раза?

Я осторожно заглянул за угол и пригляделся.

За углом хозяин пещеры устроил себе настоящее логово. У дальней стены стояла большая лежанка, на которой укрытый большой меховой шкурой горного козла спал некто. Его большие волосатые ноги, как и рассказывала Хельга, высовывались из-под шкуры. На каждой ноге я насчитал по шесть больших пальцев. Но сказать то, что его ноги были волосатыми, означало немного преуменьшить действительность. Его огромные ножищи были покрыты светлой, практически белой длинной шерстью. Шкура то поднималась, то опускалась в такт его храпу.

Шкура вдруг зашевелилась и оттуда показалась ручища, покрытая той же светлой шерстью. Чёрт, да ведь это настоящий йети. Бигфут, так сказать.

Рядом с его ложем на каменном полу находился давно потухший очаг с большим пустым котлом, из которого торчал большой черпак, служащий снежному человеку ложкой.

Неподалёку от очага, у стены, была свалена большая куча костей. Кости в основном были животных, но не исключено что там могли оказаться и человеческие.

Я повернулся к нашей группе.

— Так, сделаем так…

Осторожно крадучись мы приближались к спальному ложу бигфута. По дороге Орин с Дори сняли пустой котёл с потухшего очага и теперь шли с ним за мной.

— Да простишь ты нас, Великий Бигфут, я так мечтал увидеть тебя с детства — пробормотал я, почти добравшись до изголовья.

Орин с Дори, стараясь не дышать, встали у головы спящего великана. Хельга с поварёшкой встала рядом.

— Все готовы? — едва слышно спросил я.

Дождавшись кивка трёх голов, я поднёс факел к пяткам храпящего великана. Пламя быстро охватило шерстистые ноги снежного человека и в воздухе запахло палёной шерстью.

Громкий вопль пронзил тишину пещеры и в это время Дори с Ориным надели на голову великану чугунный котёл, по которому Хельга со всей силы саданула черпаком. Раздался громкий звон, от которого вопль Бигфута на мгновение стих, но затем перешёл в вой.

Сбросив с головы котёл, охваченный до половины жарким пламенем, снежный человек подскочил в полный рост, и, ударившись головой о низкий свод пещеры с воем побежал к выходу. Причём бежал он зигзагами, совершенно не ориентируясь в пространстве. Пару раз, он наткнулся на стену пещеры. По пути снежный человек сбил с ног одну из коняг, и выскочил из пещеры прямо в разбушевавшуюся метель.

Хелик потом рассказал нам, что пробежав по прямой метров двадцать, охваченная огнём фигура Бигфута поскользнулась, и увлекаемая порывом ветра покатилась по наклонной поверхности, а затем рухнула прямо в снежную мглу пропасти.

— Так вот он какой, северный олень, — сказал Хелик, всматриваясь во вновь сгустившуюся снежную пелену.

— Не олень, а снежный человек, — поправила его сестра, подходя к выходу вместе с нами.

— Жалко его, — сказала вдруг Алиса, — такой большой и пушистый.

И задумалась о своём.

— Ещё бы, — ехидно поддел её Дори, вспомнив о своём приключении в пряничном домике, — а тебе своих ухажёров было не жаль, когда ты их отправляла в пасть своим цветочкам?

— Они были совсем обычные, — строго ответила ему Алиса, — и я не звала их к себе в домик. Они сами приходили. Может быть, мне тебя отправить вслед за снежным человеком?

— Нет, нет, не надо, — запротестовал Дори и спрятался за спину брата.

— Так, во всяком случае, пещера освободилась. Давайте обустраиваться. Мерси и Алиса заступают на караул около выхода из пещеры. Орин переносит хворост от входа к очагу, разводит костёр и готовит ужин. Остальные очищают пещеру от мусора.

— А что с ней будем делать? — Хельга кивнула на полуживую, с переломанными от удара Бигфута рёбрами, лошадь.

— Она уже не жилец, — ответил Орин, — зато мясом мы на какое-то время обеспечены. Я займусь ею.

Работа закипела. Кости были вынесены из пещеры, пол подметён, ветки перенесены в центр пещеры.

Вскоре в очаге весело запылал костер, на котором Орин сварил мясную похлёбку.

После ужина, на пост заступили Хелик с Хельгой, а остальные легли спать.

Перейти на страницу:

Похожие книги