— Держи орудие наготове, — распорядился Грейсон, и пилот кивнул, — но не стреляй, пока я не прикажу.
Церберы внесли некоторые модификации в Синиад, включая и небольшой, но мощный лазер ближнего действия. Один точный выстрел мог уничтожить узконаправленный передатчик Айденны, оставив корабль без связи, а значит и возможности предупредить остальной Флот.
Но это должно произойти в строго определенное время. На Айденне все еще останутся внутренние средства связи, и как только внешний передатчик выйдет из строя, команда на мостике поднимет тревогу по всему кораблю. Грейсон хотел вначале разобраться с отрядом безопасности, а затем уже взяться за остальную часть миссии.
— Отряд Альфа, — произнес Грейсон в радиопередатчик, встроенный в его шлем, — у нас будут гости, когда откроется шлюз. Доложите, как только разберетесь с ними.
Через пару мгновений они услышали несколько коротких выстрелов снаружи корабля.
— Враг уничтожен, — доложил командир отряда Альфа. — Потерь с нашей стороны нет.
— Уничтожить передатчик, — приказал Грейсон, и лазер срезал передающее устройство одним быстрым, точным выстрелом. Почти тотчас же по кораблю прокатился сигнал тревоги.
— Теперь повеселимся, — сказал Голо. Грейсон знал, что тот ухмыляется под своей маской.
Глава 23
— Что происходит? — крикнула Кали, пытаясь перекричать звук сирены.
Капитан сосредоточенно выслушал сообщение и передал известие всем остальным.
— Синиад, один из наших разведчиков, только что пристыковался. И уничтожил наш внешний узконаправленный передатчик.
— Я искал команду Синиада, когда обнаружил вас на том складе, — быстро проговорил Лемм. — Я думал, ваши похитители как-то связаны с пропавшим кораблем.
— Церберы, — сказал Хендел. — Они пришли за Джиллиан.
— Что с отрядом безопасности, который должен был встретить их? — спросила Кали, припомнив предыдущие распоряжения капитана. — Исли и остальные?
— От них нет ответа, — мрачно сказал Мол. Все они поняли, что это означает.
— Если это Церберы, то они направятся прямиком к этому шаттлу, — предупредил их Хендел. — Они собираются быстро схватить Джиллиан и отступить до того, как вы успеете организовать оборону.
— У вас на борту есть оружие? — спросил Лемм.
Кали покачала головой.
— Есть винтовка, которую мы взяли на складе, но она почти разряжена. Хендел — биотик, но это все, что у нас есть.
— Вызовите подкрепление, — сказал Хендел.
— Они не успеют во время, — ответил Мол. — Синиад всего в двух доках от нас.
— Нужно идти, — сказала она, вскакивая на ноги. — Здесь мы с ними не справимся.
Двое кворианцев и трое людей пробежали через шлюз и выскочили на стыковочную палубу Айденны. Хенделу приходилось наполовину нести, наполовину тащить Джиллиан; звуки сирены сбили девочку с толку, и она двигалась медленно и растерянно.
— Торговая палуба! — крикнул Мол. — Там на складе у нас есть оружие.
Они бежали через заполненные народом коридоры и отсеки корабля, и Кали с ужасом представляла себе, что произойдет, когда штурмовики «Цербера» обнаружат шаттл Грейсона совершенно пустым. У кворианцев не было оснований ожидать нападения внутри их собственных кораблей, находящихся во Флоте, к тому же свободный доступ к оружию в таких густонаселенных условиях неминуемо вел к беде. Как следствие, ни у кого из них, кроме нескольких отрядов охраны, не было при себе оружия. Если Церберы в поисках Джиллиан начнут прочесывать жилые палубы корабля, здесь будет настоящая бойня.
Мол выкрикивал команды в радиопередатчик, пытаясь организовать своих людей для отражения нападения.
— Мы не можем отступать дальше! — крикнула Кали. — Нужно сдержать их на торговой палубе. Если они прорвутся, погибнут сотни.
Он кивнул и передал приказы на мостик.
Отряд «Цербера» нашел шаттл Грейсона пустым.
— Должно быть, они ушли на корабль, — предположил Голо.
— Сколько на борту кворианцев? — резко спросил Грейсон.
— Шесть или семь сотен, — прикинул Голо. — Но вооружены из них лишь несколько десятков. Оставайся здесь с парой человек и охраняй шаттл, а я поведу остальных. Мы найдем Джиллиан и приведем ее сюда.
Грейсон тряхнул головой.
— Она моя дочь. Я иду с вами.
— Забудь об этом, — ответил Голо. — Там ты нам не понадобишься.
— Я командую этой операцией, — напомнил ему Грейсон.
— А я единственный, кто знает маршруты на кворианском корабле, — парировал Голо. — Без меня ты ничего не сможешь сделать, а я не собираюсь идти туда вместе с тобой. Здесь замешаны твои чувства, — почти извиняющимся тоном продолжал он, — и ты не можешь мыслить здраво. Ты не готов к этому.