Читаем Маска предательства полностью

В сотый раз он молился, чтобы подозрения Александра оказались необоснованными. Ведь от Джея больше не поступало настораживающих извещений, кроме того, что он продолжает вести с англичанами сложные переговоры. Могли ли англичане почти дословно предугадать каждое условие, которое выдвинет им Джей? Нет, это совершенно невероятно! Просто среди близких к правительству людей скрывался предатель.

Но Дэн по-прежнему не допускал мысли, что этим предателем могла быть Джеки.

Он посмотрел на Джеки, с трудом скрывающую волнение перед встречей со своей будущей свекровью, и сочувственно обнял ее за плечи и прижал к себе:

– Все будет хорошо, котенок. Постарайся поскорее привыкнуть доверяться мне.

Джеки закрыла глаза, позволив себе... лишь на мгновение... довериться Дэну. Рядом с его теплым и сильным телом ей было так приятно, так уютно и спокойно.

– Дэн, расскажи мне о своей маме.

Дэн усмехнулся:

– О, моя мама совершенно необыкновенная женщина! Настоящая мятежница! В ней столько энергии, что порой я даже забываю о се возрасте. Вы с ней отлично поладите, я уверен.

Джеки с любопытством посмотрела ему в лицо:

– Она была поражена, когда узнала, что мы обручились?

– Поражена? Вовсе нет! – улыбнулся, вспомнив, как мать с радостью воскликнула: «Наконец-то! Я уж думала, что ты никогда не поймешь своего чувства к этой девушке, а тем более не решишься сделать предложение!» – Нет, Джеки, она была очень довольна.

– Ты ей много рассказывал обо мне?

Дэна слегка смутил этот вопрос – что он мог рассказать о Джеки, которую сам не до конца знал?

– Я не виделся с мамой с тех пор, как ездил к ней рассказать о предстоящей свадьбе, – уклончиво ответил он. – Вот тогда она и пригласила нас приехать в Гринхиллс. Так что сегодня ты сама с ней поговоришь.

– Понятно. – Джеки снова расправила складки пышной юбки. – Должно быть, она очень скучает по твоему отцу.

– Я уже сказал тебе, что не хочу о нем говорить. И понятия не имею, думает ли о нем моя мать. Знаю только, что сам я о нем не вспоминаю.

Тон Дэна был ледяным, как и в прошлый раз, когда Джеки впервые заговорила о его отце. Но за последние месяцы она лучше узнала Дэна и вместо того, чтобы обидеться, инстинктивно почувствовала боль, которая заставляла его говорить с такой горечью.

– Чем же он вызвал у тебя такую ненависть? – мягко спросила она.

Дэн вскинул голову, и его глаза стали стальными.

– Прошу тебя, Жаклин, оставим эту тему.

Джеки ласково коснулась его щеки:

– Я только хотела тебе помочь.

От этой неожиданной ласки в груди Дэна что-то растаяло, и он притянул ее к себе на колени, пряча свою боль под страстью.

– Ты можешь помочь мне только этим, – пробормотал он, касаясь ее губ своими. – Только этим.

К тому времени, когда экипаж свернул на подъездную дорожку, ведущую к Гринхиллсу, они были в объятиях друг друга и целовались со страстью и нежностью, которые говорили сами за себя. Почувствовав, что лошади замедлили шаг, они отпрянули в стороны и поспешно привели себя в порядок.

– Что только подумает твоя мама? – ужасалась Джеки, все еще прерывисто дыша.

Дэн посмотрел на ее нежное раскрасневшееся лицо и припухшие губы, отчетливо понимая, что любовь к ней приведет его к катастрофе, и сказал:

– Она подумает, что у меня исключительный вкус и что мне было трудно удержаться от того, чтобы не обнимать свою очаровательную невесту. И не ошибется.

Но Леонора Уэстбрук с первого взгляда угадала в красавице Жаклин Холт незаурядную натуру и нашла ее идеальной парой для своего сильного и властного сына.

– Жаклин! Рада наконец с вами познакомиться. – Леонора встретила их на дорожке, что вилась через сад. Поцеловав в щеку Дэна, она с улыбкой взяла Джеки за руки и сердечно их сжала.

Захваченная врасплох этим неожиданным проявлением чувств, Джеки нерешительно ответила на обаятельную улыбку Леоноры, отметив ее удивительное сходство с сыном. Только цвет их глаз был разным: у Дэна серо-стальные, а у Леоноры – светло-карие, но такие умные и проницательные.

– Я тоже очень рада с вами познакомиться, миссис Уэстбрук. – Она помедлила, затем добавила со своей обычной прямотой: – Простите, но я не знаю, как к вам обращаться. Может быть, вы предпочли бы «миледи»?

Леонора чистосердечно рассмеялась – ей показалось забавным откровенно ироническое выражение лица Джеки. Определенно эта молодая женщина весьма импульсивна и не очень умеет скрывать свои чувства.

– Вовсе нет! Я давно уже отвыкла от своего титула, с тех пор как мы с Дэном приехали в Америку. – В глазах ее промелькнули веселые огоньки. – Однако «миссис Уэстбрук» тоже не очень удобно, не правда ли? Ведь всего через несколько недель вы тоже станете миссис Уэстбрук! – Интуитивно чувствуя, что дружбу и доверие Джеки будет нелегко завоевать, она сделала первый шаг на этом пути, мягко предложив: – Может быть, остановимся на «Леоноре»?

Джеки растерялась, затем искренне улыбнулась:

– Хорошо... Леонора.

Перейти на страницу:

Похожие книги