Читаем Марш королей полностью

Кендрик колебался, не зная, как ответить, сколько сказать. По тому, как Атмэ произнес слово «младший», было видно, что друг его подстрекает. Кендрику хотелось сказать: «Я думаю, что это ужасно несправедливо. Несправедливо, что правителем стал Гарет. Это катастрофа. Он приведет наше королевство к разрушению. Мой отец никогда не хотел этого. Он переворачивается в могиле. Мы должны что-то сделать».

Но Кендрик не мог этого сказать. Не этим людям. Не сейчас. Этими словами он деморализует их и, возможно, побудит к восстанию. Ему тщательно нужно обдумать свой следующий шаг, о том, как наилучшим образом разрешить ситуацию. Тем временем он должен осторожно подбирать слова.

«Время все расставит по своим местам», – уклончиво ответил Кендрик.

Мужчины отвернулись, притворяясь, что его ответ удовлетворил их. Но он знал, что это не так. Вдруг послышался ужасный стук в дверь. Обернувшись, все присутствующие увидели десятки солдат королевской стражи. Кендрик был удивлен тем, что они ворвались вот так в зал Серебра и что они посмели войти сюда с оружием. Он никогда не видел этого прежде. Все члены Серебра – закаленные воины – мгновенно отреагировали, наблюдая за происходящим.

Десятки королевских стражников поспешили через комнату, и Кендрик понял, что они направляются прямо к нему. Выражения их лиц были суровыми. Кендрик спрашивал себя, что же происходит. Он почувствовал их срочность и подумал, что, возможно, они пришли сюда, чтобы попросить о помощи.

Они остановились перед ним и один из них – заместитесь его отца Дарлок, человек, которого Кендрик узнал и который был предан его отцу на протяжении многих лет – вышел вперед с мрачным выражением лица.

«Кендрик из клана МакГилов Западного Королевства Кольца», – провозгласил он официальным серьезным голосом, словно читал слова со свитка. – «Настоящим заявляю, что, согласно закону Короля, Вы арестованы как изменник за убийство короля МакГила».

От этих слов у Кендрик волосы встали дыбом, а все тело превратилось в кусок льда.

По комнате пробежал возмущенный вздох, когда его братья по оружию медленно поднялись со своих мест. Они были напряжены и теряли терпение. В комнате повисла зловещая тишина. Все ожидали от Кендрика реакции.

Кендрик медленно поднялся, пытаясь дышать и осознать происходящее. Ему показалось, что вся его жизнь промчалась у него перед глазами за одну секунду.

Кендрик всматривался в лица Дарлока – морщинистое, мрачное – и видел, что стражник был очень серьезен.

«Дарлок», – решительно произнес Кендрик, пытаясь успокоиться. Его голос резонировал в комнате, где царила мертвая тишина. – «Ты знаешь меня всю мою жизнь. Ты знаешь, что слова, которые ты прочитал, являются ложью».

Глаз Дарлока дернулся.

«Милорд», – грустно ответил он. – «Боюсь, мои личные убеждения не имеют значения. Я всего лишь слуга короля и я просто должен выполнять приказ. Пожалуйста, простите меня. Вы правы. Сам я никогда не смог бы поверить в такую клевету. Но мои личные убеждения подчинены убеждениям короля. Боюсь, что я должен следовать приказам».

Кендрик посмотрел на Дарлока и увидел мрачное выражение его лица. Он видел, как стражник был расстроен, насколько сложно ему было находиться в данном положении. На самом деле он сочувствовал ему.

Кендрик с трудом мог поверить в дерзость происходящего: его собственный брат обвинял его в убийстве их отца. Это могло означать только одно – Гарет был напуган, ему было что скрывать. Ему срочно понадобился козел отпущения – неважно, насколько его обвинение будет обоснованным. Кендрик тут же понял – убийцей был сам Гарет. Внутри Кендрика вспыхнул новый огонь – не из-за того, что он угодит в темницу, а из-за того, что его призовут к ответственности.

«Мне очень жаль, Кендрик, но я собираюсь тебя арестовать», – сказал Дарлок и указал на одного из своих людей.

Когда солдат вышел вперед, внезапно вскочил Атмэ и молнией метнулся между ним и Кендриком, вынимая свой меч.

«Если ты хочешь тронуть Кендрика, сначала тебе придется иметь дело со мной», – произнес он серьезным голосом.

Внезапно комната наполнилась лязгом мечей, вынимаемых из ножен, когда все члены Серебра – а их был не один десяток – вскочили на ноги и встали лицом к лицу с королевской стражей.

Дарлок казался напуганным. Должно быть, в эту минуту он осознал, что он просчитался, появившись здесь. Должно быть, он понял, что королевство находилось всего в одном шаге от полноценной гражданской войны.

<p>Глава двадцать первая</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Кольцо чародея

Герои в поисках приключений
Герои в поисках приключений

«Мальчик стоял на самом высоком холме низкой страны в Западном Королевстве Кольца, глядя на первые лучи восходящего солнца на севере. Насколько он мог видеть, растянутые зеленые холмы поднимались и опускались подобно горбам верблюда среди долин и вершин. Задержавшись в утреннем тумане, жгуче-оранжевые лучи первого солнца сверкали магическим светом, который соответствовал настроению мальчика. Зная, что это повлечет за собой гнев отца, он редко просыпался так рано или осмеливался уходить далеко от дома – не говоря уже о том, чтобы взбираться так высоко. Но в этот день ему было все равно. Сегодня он пренебрег миллионом правил и домашних обязанностей, которые угнетали его на протяжении четырнадцати лет. В этот день все было по-другому – судьба настигла его…»

Морган Райс

Фантастика / Боевая фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика
Марш королей
Марш королей

«Король МакГил споткнулся в своих покоях, выпив слишком много. Комната вращалась перед глазами, его голова раскалывалась после ночных празднований. Женщина, имени которой он не знал, прижалась к его боку, одна ее рука обвилась вокруг его талии. Ее рубашка наполовину сползла, а смех женщины указывал ему направление кровати. Двое слуг незаметно исчезли, закрыв за собой дверь.Он не знал, где находилась его королева, но сегодняшней ночью это его не волновало. Теперь они редко делили ложе – она часто удалялась в свои покои, особенно в ночи празднеств, когда пир продолжался слишком долго. Королева знала о похождениях своего мужа, но, казалась, ее это не беспокоит. В конце концов, он был королем, а короли МакГилы всегда правили с привилегиями…»

Морган Райс

Фантастика / Эпическая фантастика / Боевая фантастика / Фэнтези
Судьба драконов
Судьба драконов

«Король МакКлауд спустился с холма, помчавшись галопом через Хайлэндс по направлению к стороне Кольца, принадлежащей МакГилам. Сотни его людей скакали рядом с ним, цепляясь за жизнь, когда лошади помчались вниз с горы. Он откинулся назад, поднял свою плеть и сильно ударил ею своего коня – того не было необходимости подгонять, но МакКлауду нравилось его хлестать. Король наслаждался причинением боли животным.При виде картины, раскинувшейся у него перед глазами, у МакКлауда едва слюнки не потекли – идиллическая деревня МакГилов, безоружные мужчины в полях, полураздетые из-за летней жары женщины у домов, развешивающие белье на веревках. Наружные двери были открыты, по двору свободно бродили цыплята, котлы уже кипели, предвещая ужин. При мысли о том, какие разрушение он с собой принесет, о трофеях, которые он захватит, о женщинах, над которыми он надругается, МакКлауд шире улыбнулся. Он практически ощущал вкус крови, которую он собирался пролить…»

Морган Райс

Фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика
Клич чести
Клич чести

«Луанда бросилась через поле боя, едва успев отскочить в сторону несущегося коня, направляясь к небольшому дому, где находился король МакКлауд. Девушка сжимала в дрожащей руке холодный железный клин, пересекая пыльную дорогу этого города, который она когда-то знала, город своего народа. Все эти месяцы она вынуждена была наблюдать за тем, как ее людей безжалостно убивают, но теперь с нее довольно. Что-то внутри нее щелкнуло. Луанду больше не волновало, что ей придется выступить против целой армии МакКлауда – она сделает все возможное, чтобы его остановить.Луанда знала – то, что она собирается сделать, является настоящим безумием, она рискует своей жизнью, потому что, вероятно, МакКлауд ее убьет. Но, продолжая бежать, девушка гнала от себя эти мысли. Пришло время поступить правильно – любой ценой…»

Морган Райс

Боевая фантастика

Похожие книги